橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

三沙市有多少人口2022,目前三沙市有多少人口

三沙市有多少人口2022,目前三沙市有多少人口 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yà三沙市有多少人口2022,目前三沙市有多少人口o),从来就没(méi)有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

三沙市有多少人口2022,目前三沙市有多少人口  相传晋(jìn)武帝(dì)看(kàn)了(le)此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能(néng)废止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能(néng)明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记载(zài),李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学(xué)家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的(de)言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),就(jiù)没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(多(duō)指疾病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行(xíng)改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤(gū)单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明(míng)的(de)政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的(de)一种科(kē)目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人(rén)的(de)姓名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 三沙市有多少人口2022,目前三沙市有多少人口

评论

5+2=