橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

非练实不食的练实是什么意思,练实指的是什么

非练实不食的练实是什么意思,练实指的是什么 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文(wén)以及翻译和(hé)文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释以(yǐ)及文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原文及(jí)翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及(jí)注释,许行古文(wén),许行原文及翻译古文岛等(děng)问题(tí),小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识:

文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻(fān)译及(jí)注释

  本文整理了《许行(xíng)》原文(wén)以及(jí)翻译和(hé)文中人物(wù)简介(jiè),欢迎非练实不食的练实是什么意思,练实指的是什么(yíng)阅读。《许行(xíng)》原文

  有(yǒu)为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦(jù)织(zhī)席以为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负耒(lěi)耜而自(zì)宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃其学而(ér)学焉(yān)。

  陈相(xiāng)见孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也(yě);

  虽然,未(wèi)闻(wén)道也。

  贤(xián)者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子(zi)必(bì)种粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许(xǔ)子必织(zhī)布然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许非练实不食的练实是什么意思,练实指的是什么子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫(gōng)中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然(rán)与百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之(zhī)事(shì),固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之事。

  且一人之身而(ér)百工之所为(wèi)备,如(rú)必自(zì)为而后(hòu)用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力(lì),劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;

  治于人者食人,治人(rén)者(zhě)食(shí)于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时(shí),天(tiān)下犹未(wèi)平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国(guó)。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷(fū)治焉(yān)。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时也(yě),禹八年(nián)于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷教民(mín)稼穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而民人育。

  人(rén)之有道也(yě),饱食煖衣逸居而无(wú)教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为(wèi)司(sī)徒(tú),教以人伦:父子有(yǒu)亲(qīn),君臣有义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之(zhī)直(zhí)之,辅之(zhī)翼之,使自(zì)得之,又从而振德之(zhī)。

  ’圣(shèng)人(rén)之(zhī)忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫(fū)以百亩之不(bù)易为己忧(yōu)者,农夫(fū)也。

  分(fēn)人以财(cái)谓之惠(huì),教人(rén)以善谓之(zhī)忠,为天下得人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下得(dé)人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为大(dà),惟尧则之,荡(dàng)荡乎(hū),民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所(suǒ)用(yòng)其心(xīn)哉?亦(yì)不用于耕耳(ěr)!”

  “从许子之道,则市贾不贰(èr),国中无伪;

  虽(suī)使(shǐ)五尺之童适(shì)市,莫(mò)之或欺。

  布帛长短同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  麻缕丝絮轻(qīng)重(zhòng)同,则(zé)贾相若;

  五(wǔ)谷多(duō)寡同,则贾相若(ruò);

  屦大小同,则(zé)贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。

  或(huò)相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什(shén)伯,或相千万。

  子比(bǐ)而同之,是(shì)乱(luàn)天下(xià)也。

  巨(jù)屦小屦同贾,人(rén)岂(qǐ)为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为(wèi)伪者也(yě),恶能治国家(jiā)!”

《许行》翻译(yì)

  有个研(yán)究神农(nóng)学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走到门前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方(fāng)的(de)人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒(tú)陈(chén)相,和(hé)他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的(de)政治主张,这也算是圣人了(le),我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣(shèng)人(rén)的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而(ér)向许行学习。

  陈相来见孟子(zi),转述许行的(de)话说(shuō)道:“滕(téng)国的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主;

  虽然这样,还(hái)没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤(xián)君应和(hé)百姓一(yī)起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”

  孟子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一(yī)定要自己织布(bù)然后才(cái)穿衣服吗?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),许子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做(zuò)的(de)帽子(zi)。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具(jù)不算(suàn)损(sǔn)害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道能算(suàn)是损害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的(de)活儿本来(lái)就不(bù)可能又种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这样说来(lái),那末治理天(tiān)下难道就可以又种地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的(de)人(rén)干(gàn)的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。

  况(kuàng)且一(yī)个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东西都要具备,如(rú)果(guǒ)一定要自己制(zhì)造(zào)然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安(ān)宁(níng)。

  所以说(shuō):有的人(rén)使用脑力,有(yǒu)的人(rén)使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人(rén)统治别人,使用体(tǐ)力的(de)人被人统治;

  被(bèi)人统(tǒng)治的人供养别人(rén),统治别人的人被人(rén)供(gōng)养,这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的(de)道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为(wèi)此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治(zhì)理。

  舜(shùn)派益(yì)管火,益放大(dà)火(huǒ)焚烧山(shān)野(yě)沼泽(zé)地带(dài)的(de)草(cǎo)木,野兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它(tā)们(men)流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地(dì)带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个时(shí)候(hòu),禹(yǔ)在(zài)外奔(bēn)波八(bā)年,多次经过家门都没有(yǒu)进(jìn)去(qù),即使想要耕(gēng)种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教导百姓耕(gēng)种收割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼,庄稼(jià)成熟了,百(bǎi)姓(xìng)得以生存繁殖。

  关于做(zuò)人的道(dào)理,单是吃得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住得(dé)安逸却(què)没(méi)有教化(huà),便和(hé)禽兽近(jìn)似(shì)了。

  唐尧又为此担(dān)忧,派(pài)契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系的道理教(jiào)给百姓:父子之间有(yǒu)骨肉(ròu)之亲,君臣(chén)之(zhī)间(jiān)有礼义(yì)之道,夫妇之间有内外之别,长幼之(zhī)间(jiān)有尊(zūn)卑(bēi)之序,朋友(yǒu)之(zhī)间有诚信(xìn)之(zhī)德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳,使他们归附(fù),使(shǐ)他们正直,帮助(zhù)他(tā)们,使他(tā)们得到向善之(zhī)心,又随着救(jiù)济他们,对他(tā)们施(shī)加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑。

  把(bǎ)地种(zhǒng)不好作为自(zì)己忧虑(lǜ)的(de)人,是农(nóng)民。

  把财物分给别(bié)人(rén)叫做惠,教导别人向善(shàn)叫做忠,为(wèi)天下找到(dào)贤人(rén)叫做仁。

  所以把(bǎ)天下让给别人是容易的,为天下找(zhǎo)到(dào)贤(xián)人却很难(nán)。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊(a)!只(zhǐ)有天最伟大,只(zhǐ)有(yǒu)尧(yáo)能效法(fǎ)天。

  广大辽阔啊,百姓(xìng)不(bù)能用语言来形容(róng)!舜真是个得君(jūn)主之道(dào)的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却(què)不事事过问!’尧舜治理下(xià),难道不(bù)要费心思吗?只不过不用在(zài)耕种上(shàng)罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺从许(xǔ)子的学说,市(shì)价就(jiù)不会(huì)不同,国都里(lǐ)就没(méi)有欺诈行为。

  即使让身高五尺的(de)孩(hái)子(zi)到市(shì)集去,也没有(yǒu)人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;

  麻线(xiàn)和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同(tóng)价(jià)钱(qián)就相(xiāng)同(tóng);

  鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的(de)价格不一致,是物品的本性决定的。

  有(yǒu)的相差一(yī)倍(bèi)到(dào)五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍,有(yǒu)的(de)相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它们平列等同起来,这是使(shǐ)天(tiān)下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的(de)价钱,人(rén)们(men)难(nán)道(dào)会去(qù)做精(jīng)细的鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法(fǎ)去做,便是彼(bǐ)此(cǐ)带(dài)领着去干弄虚作假(jiǎ)的事(shì),哪里能治好国家!”

许行简(jiǎn)介

  许(xǔ)行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古(gǔ)神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟(sù)而后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿(chuān)粗(cū)麻短衣,在江汉间打草织席(xí)为生。

  滕文(wén)公元年(公(gōng)元前332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国(guó)。

  滕文公根据许行的要(yào)求(qiú),划(huà)给他(tā)一块可(kě)以耕种的土地,经营效果甚好。

  大(dà)儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农具(jù)从宋国来到(dào)滕(téng)国拜许行为师,摒弃了(le)儒学观(guān)点(diǎn),成(chéng)为农家学(xué)派的(de)忠实信徒。

  同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了(le)一场历(lì)史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家(jiā)思想的(de)核心是(shì)反对不劳而食。

  他(tā)以农事为主业,同时(shí)也从事(shì)手工业生(shēng)产,他还(hái)意识到市场货物交换的重要作(zuò)用,并对物价(jià)方面(miàn)有较深入的研究、认(rèn)识(shí)。

  许(xǔ)行以其独到的农家思想见解和实(shí)践活动,对后世(shì)的农(nóng)业社会和农业思(sī)想模(mó)式(shì)产生了巨大的影响。

孟子简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待(dài)考(kǎo),一说字(zì)子车(chē)或子居)。

  战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著名(míng)思(sī)想家、教育家,战国(guó)时期儒家代表人物。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟子继承并发扬了孔子的思(sī)想,成为(wèi)仅次于孔子的(de)一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合称(chēng)为“孔孟”。

许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)及注(zhù)释古诗文(wén)网

  古诗文许行原文及翻译(yì)及注释如下:

  一、原(yuán)文

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其(qí)弟(dì)辛,负来(lái)耜(sì)而自宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道许行(xíng)之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕而食,页(yè)飧而治。

  今(jīn)也(yě),滕(téng)有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶(è)得(dé)贤(xián)!”

  孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可(kě)耕且为与?有大人之(zhī)事(shì),有小(xiǎo)人之(zhī)事。

  且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而路(lù)也(yě)。

  故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者治(zhì)人,劳力(lì)者治于人;治(zhì)于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼(bī)人(rén)。

  兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗(sì),而注之(zhī)江;然后中国可得(dé)而食也。

  当是(shì)时也,禹八年于外(wài),三(sān)过(guò)其门而不入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国(guó),走(zǒu)到门(mén)前(qián)禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住(zhù)处做您(nín)的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了(le)他住处。

  他的徒(tú)弟(dì)几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编鞋织席(xí)为生(shēng)。

  陈良(liáng)的埋(mái)让徒(tú)弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行(xíng)后非常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东(dōng)西而向许(xǔ)行学习。

  陈相(xiāng)来见(jiàn)孟子(zi),转述许(xǔ)行的(de)话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;虽(suī)然(rán)这样(yàng),还没听到治国的真道理。

  贤君(jūn)应和百(bǎi)姓(xìng)一起耕(gēng)作(zuò)而取得(dé)食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的(de)仓库,那么(me)这就是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子(zi)一定要自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢(juàn)做(zuò)的帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)伤(shāng)害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用他们的农具(jù)炊(chuī)具换粮食,难道(dào)能算是伤害(hài)了(le)农夫吗?再说(shuō)许子为什(shén)么(me)不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东(dōng)西(xī)都是从自己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什(shén)么许子(zi)这(zhè)样地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就(jiù)不可能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干吗?有做(zuò)官的人千的(de)事,有当(dāng)百姓的人干的(de)事。

  况且一个人(rén)的(de)生活,各种工匠制造的(de)东西都要具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路上(shàng)不得(dé)安宁。

  所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使用脑(nǎo)力(lì),有的人(rén)使(shǐ)用体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局使用体力的(de)人被人统治;被人(rén)统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还(hái)没有平定。

  大(dà)水乱流(liú),到处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走的(de)道路(lù),遍布在(zài)中原地带。

  唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理(lǐ)。

  舜派(pài)益管火,益放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原(yuán)地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过(guò)家门都(dōu)没有进去,即使想要耕(gēng)种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学(xué)派(pài)的学说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东(dōng)滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一般(bān)百姓的住宅。

  5、氓(máng):指从(cóng)别国迁来的人(rén)。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住(zhù)所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人(rén),是儒家学派的。

  12、来(lái)耜:古代(dài)的农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古(gǔ)圣贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并(bìng):一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕(tāo)飧:在这里用如动词,指自(zì)己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民(mín):使(shǐ)人民(mín)闲苦。

  21、自养(yǎng):供养自己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用如(rú)动词,戴(dài)帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛(bó),不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西(xī)的炊(chuī)具。

  28、爨(cuàn):烧火做饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具(jù)。

  30、陶(táo)冶(yě):这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁(tiě)器(qì)的(de)人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治(zhì),指种好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪(wěi):欺诈(zhà)行(xíng)为。

  42、或:句中语气词。

  43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者简介(jiè)

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字(zì)子舆(yú),战国时(shí)期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。

  战(zhàn)国时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家(jiā),儒家学派的代(dài)表人物之一,地位仅(jǐn)次于孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子并称孔孟(mèng)。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵君轻的思想。

  代表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 非练实不食的练实是什么意思,练实指的是什么

评论

5+2=