橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 恶人自有恶人磨的上一句是什么,恶人自有恶人磨是啥意思

  恶(è)人自有恶人磨(mó)的(de)上一句是什么(me),恶人自有(yǒu)恶人磨(mó)是(shì)啥意思是“恶人自有恶(è)人磨”上(shàng)一(yī)句是“近奸近杀古无(wú)讹”的。

  关(guān)于恶人自(zì)有恶人磨的上一句是(shì)什(shén)么,恶(è)人自(zì)有恶人磨是啥意思以(yǐ)及(jí)恶人自(zì)有恶人磨的上一句是什(shén)么,恶人自(zì)有恶(è)人(rén)磨出自哪里,恶(è)人自(zì)有恶人(rén)磨是啥(shá)意思(sī),恶人自(zì)有恶人磨这句话出(chū)自哪里,恶人自(zì)有恶人(rén)磨的(de)典故等问题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):

恶人自有(yǒu)恶人磨的上一句是什么,恶人自有恶人磨是啥意思

  “恶人自有恶人磨”上(shàng)一句是“近奸近(jìn)杀古无(wú)讹”。

  出自明·周楫《西湖二(èr)集(jí)·周城隍辨(biàn)冤断案(àn)》:“近奸近杀古无讹(é),恶(è)人自(zì)有恶(è)人磨。

  ”意(yì)思是自(zì)古(gǔ)奸邪之事会(huì)导致人命案件(jiàn),坏人自有坏人来消磨惩(chéng)治。

  《西湖二集》是(shì)明(míng)代(dài)周(zhōu)楫(jí)创作(zuò)的(de)短篇(piān)(拟话本(běn))小说集,刊行年代大(dà)概(gài)是在明末崇祯年间。

  又名《西(xī)湖文(wén)言》,三(sān)十四卷。

  全书(shū)三十(shí)四(sì)卷,收(shōu)小说三十(shí)四篇(piān)。

  内容多为与西湖(hú)有关的才(cái)子佳人爱情(qíng)故事,但(dàn)其(qí)中还有一些(xiē)抵御倭寇的故事及描写杭州(zhōu)人情(qíng)风(fēng)俗等篇,较有意义。

  《西湖二集(jí)》的作者在世界观(guān)上(shàng)多宿命(mìng)论,在思想体系上,则兼具佛、道(dào)儒三教,而以儒为主(zhǔ)。

  作品在(zài)许(xǔ)多地方宣(xuān)扬了(le)因果报应和(hé)儒家的(de)忠(zhōng)孝仁义。

恶人自有(yǒu)恶人磨,上一句是什么意思?

  恶人自有恶人磨上一句(jù)是嫩草怕霜霜怕日。

  这句话是有(yǒu)出处(chù)的,“嫩草(cǎo)怕霜(shuāng)霜(shuāng)怕日,恶人(rén)自有恶人(rén)磨”,谚(yàn)语,意(yì)思(sī)是指(zhǐ)一物降一物(wù),厉害的人会(huì李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译height: 24px;'>李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译)被更(gèng)厉害的人制服。

  出自(zì)明·徐(xú)咂《杀狗记》一四:“算(suàn)来本(běn)利十(shí)分(fēn)多,命里无(wú)钱奈若(ruò)何(hé)。

  嫩草怕霜霜怕日(rì),恶人自有恶人磨。

  ”

  《杀狗记》剧情赏析:

  东京人孙华、孙荣(róng)兄弟俩,父母双(shuāng)亡。

  孙华是个(gè)纨绔子(zi)弟,与(yǔ)无赖(lài)柳龙卿、胡子传(chuán)结为酒肉朋(péng)友,终日在外面花天酒地,吃喝(hē)玩乐(lè)。

  弟孙荣知书识礼,见兄(xiōng)长不(bù)思上进(jìn),便屡加劝谏。

  因柳、胡二人(rén)从中挑拨,孙华不仅不听劝谏,反而将(jiāng)孙荣(róng)逐(zhú)出家门。

  孙荣无奈,只得在破(pò)窑内安身。

  一日(rì)大雪,孙华与柳(liǔ)、胡喝醉酒(jiǔ)后半夜回家,途中跌倒(dào)在(zài)雪地上,柳、胡不但不(bù)救,反而(ér)窃取(qǔ)了孙华(huá)身(shēn)上(shàng)的羊脂玉环和(hé)宝钞,扬长(zhǎng)而去。

  幸遇孙荣经过,将孙华(huá)背(bèi)回家中。

  而孙华不(bù)但不感兄弟(dì)救枯贺(hè)迹命之(zhī)恩(ēn),醒来后不见(jiàn)了(l李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译e)身上的玉(yù)环和(hé)宝钞,反诬孙(sūn)荣(róng)偷去(qù),便把(bǎ)孙荣打了一顿(dùn),又赶(gǎn)了出(chū)去。

  孙华妻(qī)子杨月(yuè)真贤淑聪慧,见丈夫听(tīng)信柳、胡,执迷不悟,便想出(chū)一条计策,向邻居(jū)买来一只狗,杀死后穿上(shàng)人的衣服,假(jiǎ)作人尸,放在后门口。

  待孙华半夜酒醉回家时,发(fā)现了死狗,以为(wèi)是(shì)死人,恐(kǒng)惹人(rén)命(mìng)官司,求杨氏处置。

  杨氏要他去(qù)找柳、胡来(lái)帮(bāng)忙,将“人尸”移到(dào)别处掩埋。

  而柳、胡(hú)都不(bù)肯(kěn)帮忙(máng)。

  杨氏又让孙华去找兄弟没(méi)并孙荣帮助(zhù)。

  孙荣念兄弟手(shǒu)足之情,不(bù)计(jì)前嫌,欣然(rán)帮(bāng)助哥哥将“人尸”搬到别处。

  柳(liǔ)、胡二(èr)人(rén)不但(dàn)不肯(kěn)帮忙,反(fǎn)而去官府告拍册发(fā)孙华杀人移尸(shī)。

  这时杨月真说明(míng)杀狗(gǒu)劝(quàn)夫的真相,经(jīng)官府勘验,果是一(yī)条死狗,案情大白,使孙(sūn)华看清了柳、胡二人的真面目,悔悟自己的错误,终与孙荣(róng)和好(hǎo)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=