橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么

唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译一句一译(yì),陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么p>

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日长,报(bào)养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不(bù)是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密(mì)所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来(lái)做官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望(wàng)进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加(jiā)希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的(de)代(dài)表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记(jì)载(zài),李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表后一年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小,因为当(dāng)时(shí)的(de)政局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要(yào)李(lǐ)密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在(zài)其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十(shí)二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣(chén)下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(shì)(多指(zhǐ)疾病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀(xiù)才(cái):当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人(rén)才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人才(cái)的(de)意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子(zi)女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么

评论

5+2=