文言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释是本文(wén)整理了《许行》原(yuán)文以及(jí)翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读的(de)。
关于文言(yán)文许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)注释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及注释以(yǐ)及文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译拼(pīn)音,文言文(wén)许行原文及翻(fān)译及注释,许行(xíng)古文,许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译古文岛等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识:
文言文许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译及注释
本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。
”文公(gōng)与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行(xíng)而大(dà)悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也(yě);
虽然,未闻(wén)道也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕而食,饔(yōng)飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必(bì)织布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”
“以粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农(nóng)夫(fū)哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且(qiě)为(wèi)与?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事。
且一(yī)人之身而(ér)百工之所为备(bèi),如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人(rén);
治于人者(zhě)食人,治人(rén)者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;
益(yì)烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然后中(zhōng)国可(kě)得而食(shí)也。
当是时也(yě),禹八(bā)年(nián)于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
“后(hòu)稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育(yù)。
人之(zhī)有道也,饱食(shí)煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧(yōu)之,使(shǐ)契(qì)为司徒,教以人伦:父(fù)子(zi)有亲(qīn),君臣有(yǒu)义,夫(fū)妇有别(bié),长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直(zhí)之(zhī),辅之(zhī)翼之,使自(zì)得(dé)之(zhī),又从(cóng)而振德之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为(wèi)己忧者(zhě),农夫也。
分(fēn)人以财谓(wèi)之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之(zhī)仁。
是故以天下与人(rén)易,为天下得人难(nán)。
孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为大,惟(wéi)尧(yáo)则之(zhī),荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜(shùn)也(yě)!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下(xià),岂无(wú)所(suǒ)用(yòng)其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道(dào),则市(shì)贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺(qī)。
布帛长短同(tóng),则贾相若;
麻缕丝絮轻重同(tóng),则(zé)贾相(xiāng)若;
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
屦大小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò)。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之情(qíng)也(yě)。
或相倍(bèi)蓰,或(huò)相什伯,或相千万(wàn)。
子比(bǐ)而(ér)同之,是乱天(tiān)下(xià)也。
巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶(è)能(néng)治国家!”
《许行》翻译有个研(yán)究(jiū)神农学(xué)说的人许行(xíng),从楚国来到滕(téng)国(guó),走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远方(fāng)的人,听说(shuō)您实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接(jiē)受一处住所做您的百姓。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门(mén)徒陈相,和(hé)他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了(le)农(nóng)具耒和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见到许(xǔ)行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君(jūn),的确(què)是贤德的君主;
虽然这样(yàng),还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而(ér)取得(dé)食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子(zi)问道:“许子(zi)一定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)织布然后(hòu)才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的(de)。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为什么(me)不自(zì)己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng无功不受禄什么意思,无功不受禄下一句该怎么回答对方)食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算损(sǔn)害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换粮食(shí),难道能算是损害了(le)农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌(lù)碌地(dì)同各种工匠进行交换呢(ne)?为(wèi)什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来就不可(kě)能又种地又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样(yàng)说来,那末治理天下难道(dào)就可以又种地(dì)又(yòu)兼着干吗(ma)?有做官的人干的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的(de)事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自(zì)己制造然(rán)后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力(lì)。
使用脑力的人(rén)统治别(bié)人,使(shǐ)用体力的(de)人被人(rén)统治;
被人统治(zhì)的人供养别人,统治(zhì)别人的(de)人被(bèi)人供养,这是(shì)天(tiān)下一(yī)般的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有平定(dìng)。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通(tōng)九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流(liú)入海中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河(hé)、泗(sì)水的淤塞,让它们(men)流入(rù)长江。
这样一(yī)来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年(nián),多次经过家门都没(méi)有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要(yào)耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收割(gē),种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。
关(guān)于做人(rén)的道理,单是(shì)吃(chī)得饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住得安逸(yì)却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又(yòu)为此(cǐ)担忧,派(pài)契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的关系的道(dào)理教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼(lǐ)义之道,夫(fū)妇之间有内外之别,长幼之间(jiān)有(yǒu)尊卑之(zhī)序(xù),朋(péng)友之间有(yǒu)诚(chéng)信之(zhī)德。
唐尧说(shuō):‘使百(bǎi)姓(xìng)勤劳,使他们归附,使(shǐ)他们正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之心,又随着救(jiù)济他(tā)们,对他们施加恩(ēn)惠。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为自己(jǐ)的忧虑。
把地种(zhǒng)不好(hǎo)作为自己忧虑的人(rén),是农民。
把财(cái)物(wù)分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善(shàn)叫(jiào)做忠,为(wèi)天下(xià)找到贤人叫做仁(rén)。
所以(yǐ)把(bǎ)天(t无功不受禄什么意思,无功不受禄下一句该怎么回答对方iān)下(xià)让给别人是(shì)容易的(de),为(wèi)天下找到贤人却很难(nán)。
孔子说(shuō):‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊(a)!只(zhǐ)有(yǒu)天最伟大,只有尧能效(xiào)法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不能用语言(yán)来形容(róng)!舜真是个得君(jūn)主(zhǔ)之道的人啊!崇高啊,有天下(xià)却不(bù)事(shì)事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要(yào)费心思吗?只不过不用在(zài)耕种(zhǒng)上罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺从许(xǔ)子的学说,市价就不(bù)会不同(tóng),国(guó)都里就(jiù)没有欺(qī)诈行为(wèi)。
即(jí)使让身高五尺(chǐ)的孩子到(dào)市(shì)集去,也没有(yǒu)人(rén)欺(qī)骗他。
布匹和丝(sī)织(zhī)品,长短相同价(jià)钱就(jiù)相同;
麻(má)线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱(qián)就相同;
五谷粮食(shí),数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就(jiù)相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品的(de)价格不一(yī)致,是物(wù)品的(de)本性决定的。
有的相差一倍到五倍(bèi),有的(de)相差十倍(bèi)百倍,有的相差千(qiān)倍(bèi)万倍(bèi)。
您让它们平(píng)列(liè)等同起来,这是使天下混乱(luàn)的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难(nán)道会去做精细的(de)鞋子吗(ma)?按(àn)照许子的办法去(qù)做,便是彼此带(dài)领着去(qù)干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治(zhì)好国(guó)家(jiā)!”
许行简(jiǎn)介许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王(wáng)时(shí)期(qī)。
依托远古神农氏(shì)“教(jiào)民农耕”之(zhī)言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。
滕文(wén)公元年(公(gōng)元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国(guó)。
滕文公根(gēn)据许(xǔ)行的要求,划(huà)给他一块可以(yǐ)耕种的(de)土地,经营效果甚好。
大儒(rú)家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来到滕国拜许行(xíng)为师(shī),摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了(le)一(yī)场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反对不劳而食。
他以(yǐ)农(nóng)事为主业,同(tóng)时也从事手工(gōng)业(yè)生产,他还意识到市场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物价(jià)方面有较深入的研究、认识。
许行以(yǐ)其独到的农家思想见解和实践活(huó)动,对后世的农业社会和农(nóng)业思想模式(shì)产生了巨大的(de)影响(xiǎng)。
孟子简(jiǎn)介孟子(zi)(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(待考(kǎo),一说字子车或(huò)子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔(yì)。
中国古(gǔ)代著名思(sī)想家、教育家,战国时期儒家代表人物。
著有(yǒu)《孟子(zi)》一书(shū)。
孟(mèng)子继承(chéng)并(bìng)发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅(jǐn)次(cì)于(yú)孔子的(de)一代儒(rú)家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译及注释古诗文(wén)网
古诗文许行原文及(jí)翻译及注释如下:
一、原文
有为(wèi)神农(nóng)之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告(gào)文(wén)公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛(chán)而(ér)为氓(máng)。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负来耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为(wèi)圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃(qì)其学而学(xué)焉(yān)。
陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻(wén)道(dào)也(yě)。
贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,页(yè)飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子(zi)必织布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉?且许(xǔ)子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事(shì),有小人之事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必(bì)自(zì)为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;治于(yú)人者食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天下(xià)之(zhī)通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽(qín)兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海;决(jué)汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江;然后中(zhōng)国可得而食(shí)也(yě)。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻(fān)译
有个研究神农学说(shuō)的人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方的(de)人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓(xìng)。
”滕文(wén)公给了他住处。
他的徒弟几十人(rén),都穿粗(cū)麻布的衣(yī)物,靠编鞋织席为生(shēng)。
陈良(liáng)的埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝(xī)文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣人的(de)政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人(rén)的(de)百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆(lù)到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习(xí)。
陈相(xiāng)来见孟子,转述(shù)许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;虽然这样,还没(méi)听(tīng)到治国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在(zài),滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要自己种庄稼(jià)然(rán)后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然(rán)后(hòu)才(cái)穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)伤(shāng)害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤害了农夫吗?再(zài)说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切东西都(dōu)是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为(wèi)什么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人千的事,有当(dāng)百姓的人(rén)干的事。
况且一(yī)个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东(dōng)西都要具备,如(rú)果一(yī)定要自己制造然后才用,这是带着(zhe)天下的(de)人奔走在(zài)道路上(shàng)不得安宁(níng)。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。
使用脑力的人统治别人(rén),弯咐局使用体力的人被人(rén)统治;被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人的人被(bèi)人供养,这是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐(táng)尧的(de)时候,天下还没有平定。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁(xié)人们(men)。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。
舜派(pài)益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地(dì)带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才(cái)能够(gòu)耕种(zhǒng)并(bìng)收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年(nián),多次经(jīng)过家门都没有进去(qù),即使想(xiǎng)要耕(gēng)种,可以吗(ma)?”
三、注(zhù)释
1、为:治(zhì)、研(yán)究。
指农(nóng)家学派的学(xué)说。
2、滕(téng):国(guó)名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一(yī)般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时(shí)的贫苦人(rén)所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家(无功不受禄什么意思,无功不受禄下一句该怎么回答对方jiā)学派(pài)的(de)。
12、来耜:古代(dài)的农具。
13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的古圣(shèng)贤治国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词(cí),指自己做饭。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供(gōng)养自(zì)己(jǐ)。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指(zhǐ)种(zhǒng)好田(tián)。
35、则(zé):效(xiào)法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的(de)样(yàng)子。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作(zuò)者简介(jiè)
孟子(zi)(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(guó)(今山(shān)东济宁邹城(chéng))人。
战国时期著名(míng)哲学家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家学派的代表人物之一(yī),地位(wèi)仅(jǐn)次于(yú)孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早提出(chū)民贵君轻的思(sī)想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 无功不受禄什么意思,无功不受禄下一句该怎么回答对方
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了