橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

蟑螂爬过的地方有细菌吗 蟑螂可以彻底消灭吗

蟑螂爬过的地方有细菌吗 蟑螂可以彻底消灭吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及(jí)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其(qí)祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士(shì)及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。蟑螂爬过的地方有细菌吗 蟑螂可以彻底消灭吗p>

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出(chū)来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清(qīng)明(míng)来进一(yī)步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四(sì)年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后(hòu)辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉(fèng)养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾(jí)从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在(zài)上,斯(sī)语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身捐(juān)躯所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏(shì)的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强(qiáng)行改变(biàn)了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法和(hé)名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目(mù),这(zhè)里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

蟑螂爬过的地方有细菌吗 蟑螂可以彻底消灭吗>   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级(jí)常用(yòng)的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所(suǒ)在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的(de)话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老(lǎo)人(rén)把草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结(jié)草(cǎo)的老人,他自(zì)称是没有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蟑螂爬过的地方有细菌吗 蟑螂可以彻底消灭吗

评论

5+2=