橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

2024年房价会继续下跌吗

2024年房价会继续下跌吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父(fù)强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了(le)守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学(xué)史上抒(shū)情(qíng2024年房价会继续下跌吗)文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家李密写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明(míng)知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教2024年房价会继续下跌吗化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著(zhù),是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但(dàn)他(tā)为(wèi)了保全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文学(xué)史上抒(shū)情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一(yī)年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因(yīn)为(wèi)当时的政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不(bù)需要(yào)李密了(le),便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有(yǒu)言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的(de)内心(xīn)不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他(tā)自(zì)称是(shì)没有被(bèi)杀(shā)死的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2024年房价会继续下跌吗

评论

5+2=