橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思

小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言文言文阅读翻(fān)译(yì),《越(yuè)妇言》是(shì)《越妇言》是(shì)唐代文学家罗隐创作的一(yī)篇小品文的。

  关于越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以及越妇言文言(yán)文(wén)阅读翻译(yì),越妇(fù)言原文,《越妇言》,越女词译文,古代小品文鉴赏(shǎng)辞(cí)典越妇(fù)言翻译等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

越(yuè)妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代(dài)文学家罗隐创作的一篇小品文。

  全(quán)文借古(gǔ)讽今(jīn),言辞犀利,借朱(zhū)买(mǎi)臣前(qián)妻之口(kǒu),表达对封建(jiàn)官僚(liáo)的讽(fěng)刺之意,具有强烈(li小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思è)的批判精神。

越(yuè)妇(fù)言文言文翻(fān)译

  买臣之(zhī)贵(guì)也,不(bù)忍其去妻,筑室以居(jū)之,分衣食以活之,亦仁者之心(xīn)也。

  一旦,去妻言于(yú)买(mǎi)臣之近(jìn)侍曰:“吾(wú)秉(bǐng)箕帚于翁子左右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时节,见翁(wēng)子之志,何尝不(bù)言(yán)通达后以(yǐ)匡国致(zhì)君为己(jǐ)任,以(yǐ)安民(mín)济物为心期。

  而吾不(bù)幸离翁子左右者(zhě),亦有年矣(yǐ),翁子果通达(dá)矣。

  天子疏爵以(yǐ)命之(zhī),衣锦以昼(zhòu)之,斯亦(yì)极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无(wú)事(shì)使之然耶?岂急于富(fù)贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见(jiàn)也。

  又安可食(shí)其食!”乃(nǎi)闭气而(ér)死。

  译文(wén):朱买(mǎi)臣地位变高的时候(hòu),没(méi)有痛恨他(tā)的前妻,建房子让她居(jū)住(zhù),分衣服(fú)食物让(ràng)她生存,这也是仁(rén)爱之人(rén)的(de)心(xīn)意啊!

  一天,前妻对朱买臣的(de)身边侍从说:“我在朱买臣的跟前(qián)做这做那,好多年了。

  每(měi)次想(xiǎng)到忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何尝(cháng)不曾说过官运亨通(tōng)以后,把匡正国家、辅助国(guó)君作为自己(jǐ)的使命,把安抚平民(mín)救济百姓作为心(xīn)愿。

  而我不幸离开买臣(chén)也好多(duō)年(nián)了(le),买臣果(guǒ)然官运(yùn)亨通(tōng)了。

  天子赐给爵(jué)位,任用他,让他(tā)衣锦还乡,这也(yě)达(dá)到(dào)顶点了。

  但他从前所说的话,了无声息再也(yě)听(tīng)不到了。

  难道是(shì)天(tiān)下没(méi)有(yǒu)处理的事情使他(tā)这(zhè)样吗?抑或是急(jí)于求富贵而(ér)没有时间(jiān)考虑呢?依(yī)我看来,他(tā)只是在(zài)一个妇(fù)人面(miàn)前夸耀就满足了,其他的(de)没有发现能做什么。

  又怎能吃他的(de)食物呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注(zhù)释

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买臣(chén)的前妻,因朱买(mǎi)臣的(de)家乡,春秋时(shí)属(shǔ)越国,故(gù)称越妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让她(tā)居住。

  居(jū),此处为使动用法。

  活:养(yǎng)活(huó)。

  一旦(dàn):一天。

  近(jìn)侍:身边的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸(bǒ)箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的(de)父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称(chēng)呼。

  有年矣:有些(xiē)年(nián)了(le),好多(duō)年了。

  通达:做(zuò)高(gāo)官。

  匡国:匡正国(guó)家。

  致(zhì)君:使君尊(zūn)贵(guì),即(jí)辅(fǔ)佐国(guó)君,使其(qí)成为圣明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物(wù):救济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵:赐给爵(jué)位。

  小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙(zhè)江富(fù)阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和(hé)七(qī)年),大中(zhōng)十三年(公元(yuán)859年)底至京师,应(yīng)进士试,历七(qī)年不(bù)第。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自(zì)编其文为(wèi)《谗书》,益(yì)为统治阶级所憎恶,所(suǒ)以(yǐ)罗衮赠(zèng)诗说:“谗书虽胜一名(míng)休”。

  后来(lái)又断(duàn)断续续考了几年,总共考了十多(duō)次,自称(chēng)“十二三年就试期(qī)”,最终(zhōng)还是铩羽而归,史称“十(shí)上(shàng)不第(dì)”。

  黄巢起义(yì)后,避乱隐居九华山(shān),光启三年(公(gōng)元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越王钱(qián)镠,历任钱(qián)塘(táng)令、司勋郎中、给事中(zhōng)等职。

  公元909年(nián)(五代(dài)后梁开平三(sān)年)去世,享年77岁。

越妇言原文(wén)及翻译

  越妇言原文(wén)及(jí)翻译如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵了,不(bù)忍(rěn)心(xīn)看到他(tā)的前妻(生活贫困),就做房(fáng)子让她(tā)居住,给衣食让她活(huó)命(mìng)。

  这也是(shì)“仁(rén)者之心(xīn)”吧。

  有(yǒu)一天,他(tā)的前妻对他(tā)的近侍(shì)说(shuō):“(以前)我李(lǐ)和(作为妻子)为(wèi)老爷做家务事,有些年(nián)了。

  每当想起那饥寒勤苦(kǔ)的时候,看见(jiàn)老爷表达志愿时,何尝(cháng)不说得志(zhì)后,要以匡正国家,使君(jūn)圣明为己任,以安抚百(bǎi)姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开(kāi)老(lǎo)爷(yé)左(zuǒ)右,也有些年了,老爷(yé)果然得(dé)志了。

  天(tiān)子(zi)赐(cì)给他爵位并且任用他,让他(tā)穿着锦绣官服并且白天(tiān)返(fǎn)回故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是他从(cóng)前所说(shuō)(匡正国家、安抚百姓)的(de)话(huà),却没有再听说(shuō)了(le)。

  是天(tiān)下无事使他(tā)这样(yàng)呢?还是他急(jí)于享受富贵没有(yǒu)空(kōng)闲去考(kǎo)虑(这些国家大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自己(jǐ),是达到目的了;其他(匡国安民的事(shì))却没有(yǒu)见到(dào)。

  (我)又怎能吃(chī)他的食物(wù)呢!”于(yú)是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国,故(gù)称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾(céng)任会(huì)稽太(tài)守(shǒu)。

  朱买臣年轻(qīng)时家贫,其妻离他(tā)而去。

  后来朱为(wèi)本郡太守,荣归故(gù)乡,路上见到(dào)他(tā)的前妻和(hé)前(qián)妻的后夫(fū)察液,便接(jiē)到官署,住在园(yuán)中。

  不久(jiǔ),前(qián)妻自缢死。

  在《汉书(shū)》哪没盯中,这(zhè)个故事是用来(lái)赞(zàn)美朱买臣的。

  但(dàn)在本(běn)文中,朱买(mǎi)臣却(què)成了(le)讽刺的(de)对象(xiàng),讽刺他一旦得到富贵就只贪图享(xiǎng)受(shòu),不思匡(kuāng)国安民(mín)了。

  越妇言文言文(wén)阅读翻译(yì),《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的(de)一篇小(xiǎo)品文的。

  关于越妇(fù)言(yán)文言文阅读(dú)翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇(fù)言文(wén)言文阅读(dú)翻译(yì),越妇言原文,《越妇言》,越女词译文,古代小品文(wén)鉴赏辞典越妇言翻译(yì)等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

越妇言(yán)文言(yán)文(wén)阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是唐代(dài)文学家罗隐(yǐn)创作的一(yī)篇小品文。

  全文(wén)借古讽(fěng)今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表达对封建官僚的讽刺之(zhī)意(yì),具有强烈(liè)的批判(pàn)精神。

越(yuè)妇言文言文翻译

  买臣之(zhī)贵也,不忍其(qí)去妻(qī),筑(zhù)室以居(jū)之,分(fēn)衣食以活之,亦(yì)仁者(zhě)之心也。

  一旦,去妻言于买臣之(zhī)近侍曰:“吾秉箕(jī)帚于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子(zi)之(zhī)志,何尝不言通达后以匡(kuāng)国致君为己任,以安(ān)民济物为(wèi)心(xīn)期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦有年(nián)矣(yǐ),翁(wēng)子果通达矣。

  天子(zi)疏(shū)爵以命之(zhī),衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然无闻。

  岂(qǐ)四方无事使(shǐ)之然耶?岂(qǐ)急于(yú)富贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇(fù)人(rén),则可矣,其他未之见也(yě)。

  又安(ān)可食其食!”乃(nǎi)闭气(qì)而死(sǐ)。

  译文:朱买臣地位变高(gāo)的时(shí)候,没有痛恨(hèn)他(tā)的前妻,建(jiàn)房子让她(tā)居住,分衣(yī)服食物让她生(shēng)存(cún),这(zhè)也是仁爱之人(rén)的心意啊!

  一(yī)天,前妻对朱买(mǎi)臣的身边(biān)侍从说:“我在朱买臣的跟前做这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤(qín)勉苦读的时(shí)候,看见买臣的(de)志向,何尝(cháng)不(bù)曾说(shuō)过(guò)官运亨通以后,把(bǎ)匡正国家、辅助国君作为自己的使(shǐ)命,把(bǎ)安抚平(píng)民救济(jì)百姓作为心愿。

  而(ér)我不幸离(lí)开买臣也好多年了,买臣果然官(guān)运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵位,任(rèn)用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但(dàn)他从前所说的话(huà),了无声息再也(yě)听不到了。

  难道(dào)是天下没有(yǒu)处理(lǐ)的事情使他(tā)这样吗(ma)?抑或是(shì)急(jí)于求富贵而没有时(shí)间(jiān)考虑呢?依(yī)我看来,他只是在一个妇人(rén)面前夸耀就满足了(le),其他的没有发(fā)现(xiàn)能做什么。

  又怎能吃他的(de)食物(wù)呢?”于是自(zì)缢而(ér)死。

注(zhù)释

  越(yuè)妇,指(zhǐ)汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻(qī),因朱买臣的(de)家乡,春秋(qiū)时属越国,故(gù)称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处(chù)为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一旦:一(yī)天。

  近(jìn)侍:身边的(de)侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思(sī)是(shì)为人妻。

  翁子:古代妇(fù)女称丈夫的父亲(qīn)为翁,翁子(zi)是(shì)对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了(le),好多年了。

  通达(dá):做高官(guān)。

  匡(kuāng)国:匡正国(guó)家(jiā)。

  致君:使(shǐ)君(jūn)尊贵(guì),即辅佐国君(jūn),使其成为圣明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物(wù):救济百姓。

  物(wù),这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任(rèn)用(yòng)。

作者介(jiè)绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今(jīn)浙江(jiāng)富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大(dà)中(zhōng)十三年(公(gōng)元(yuán)859年(nián))底至(zhì)京师,应进士(shì)试(shì),历七年(nián)不第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自编其文为《谗书(shū)》,益为统(tǒng)治(zhì)阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来(lái)又断断续续(xù)考了(le)几年(nián),总共考(kǎo)了十多次,自称“十二三年就试期(qī)”,最终还是(shì)铩羽而归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐居九(jiǔ)华山,光启三(sān)年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱(qián)塘令、司勋(xūn)郎(láng)中、给事中等职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁开平三(sān)年(nián))去世(shì),享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文(wén)及翻(fān)译(yì)如下(xià):

  朱(zhū)买臣显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居住(zhù),给衣食让她活命。

  这也是(shì)“仁者之(zhī)心”吧。

  有一天,他的前妻(qī)对他的近侍(shì)说:“(以前)我李和(作为(wèi)妻子)为老爷(yé)做家务事,有些(xiē)年了。

  每当想(xiǎng)起(qǐ)那饥(jī)寒勤(qín)苦的时(shí)候,看见老爷表达志愿时,何尝不(bù)说得(dé)志(zhì)后,要以匡正(zhèng)国家,使君(jūn)圣明为己(jǐ)任(rèn),以(yǐ)安抚百(bǎi)姓(xìng)、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开老爷左(zuǒ)右(yòu),也有些年了,老爷果然得(dé)志了。

  天子(zi)赐给他(tā)爵位并且任(rèn)用(yòng)他,让他穿着(zhe)锦(jǐn)绣(xiù)官(guān)服(fú)并且白天(tiān)返(fǎn)回(huí)故乡,这(zhè)种荣耀也到极点了。

  可是他从(cóng)前所说(匡正国(guó)家、安(ān)抚百(bǎi)姓)的话,却没(méi)有再(zài)听说了。

  是天下无事使他(tā)这(zhè)样呢?还是他急于享受富(fù)贵没有空闲去考虑(这些国家(jiā)大(dà)事(shì))呢?以我看来,向(xiàng)一(yī)妇人夸耀自己,是达到目的了(le);其他(tā)(匡国安民的(de)事)却(què)没有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃他的食物呢!”于是自缢而(ér)死。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的一篇。

  越妇(fù),指汉武帝时(shí)朱买(mǎi)臣的前妻(qī),因(yīn)朱(zhū)买臣(chén)的(de)家(jiā)乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一(yī)前115),武帝时(shí)曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家(jiā)贫,其妻离他而去。

  后来朱为本郡(jùn)太守,荣归(guī)故乡,路上见到他的前妻(qī)和前(qián)妻(qī)的后夫察(chá)液,便接到官署(shǔ),住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故(gù)事是用(yòng)来(lái)赞美朱买(mǎi)臣的。

  但在本文(wén)中,朱(zhū)买臣却成了讽刺的对象,讽刺(cì)他一(yī)旦(dàn)得到富贵就只贪图享受(shòu),不思(sī)匡(kuāng)国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思

评论

5+2=