橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言(yán)》是(shì)唐代文(wén)学家(jiā)罗隐创作的一篇(piān)小品(pǐn)文的。

  关于越妇言文言文阅(yuè)读(dú)翻译,《越妇言(yán)》以及(jí)越妇(fù)言文言文阅读(dú)翻译(yì),越妇(fù)言原(yuán)文,《越(yuè)妇(fù)言(yán)》,越女词(cí)译(yì)文(wén),古代小品(pǐn)文(wén)鉴赏辞典越(yuè)妇言翻译等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

越妇(fù)言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇(fù)言(yán)》是唐(táng)代文学家罗隐(yǐn)创(chuàng)作(zuò)的一(yī)篇小品文(wén)。

  全文(wén)借古讽今(jīn),言辞(cí)犀利,借朱买(mǎi)臣前妻之口(kǒu),表达对封建官僚的讽刺之意,具(jù)有(yǒu)强烈的批判精(jīng)神。

越妇(fù)言文言文翻(fān)译

  买臣之贵(guì)也(yě),不忍其(qí)去妻,筑室以(yǐ)居(jū)之(zhī),分(fēn)衣食以活之,亦仁(rén)者(zhě)之心也。

  一旦,去妻言于买臣之(zhī)近(jìn)侍曰:“吾秉箕(jī)帚于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤(qín)苦时节,见翁子之志,何尝(cháng)不(bù)言通达后以匡国致君(jūn)为己任,以安民济(jì)物为(wèi)心期。

  而吾不幸离翁子(zi)左右者,亦有(yǒu)年(nián)矣,翁子果通达矣。

  天子(zi)疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者(zhě),蔑然(rán)无闻。

  岂四方无事(shì)使之(zhī)然耶?岂急于富贵(guì)未假度(dù)者耶?以(yǐ)吾观之,矜于一妇人,则可矣,其(qí)他未(wèi)之见也。

  又安可食(shí)其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买(mǎi)臣(chén)地位变高的时候,没(méi)有痛恨他(tā)的前妻,建房子让(ràng)她居住,分衣服食物让她生存,这也是仁爱之(zhī)人(rén)的心意啊!

  一(yī)天,前妻对朱买臣的身边(biān)侍从说:“我在(zài)朱买臣的跟前(qián)做(zuò)这做那(nà),好多年了(le)。

  每次想到忍饥挨冻勤(qín)勉苦读的时(shí)候(hòu),看见买臣(chén)的志向,何尝不曾(céng)说过官运亨通以后(hòu),把(bǎ)匡正(zhèng)国家、辅助国君作为自己的使(shǐ)命(mìng),把安抚平民救济百姓作为心愿。

  而我不幸(xìng)离开(kāi)买臣也好多(duō)年了,买(mǎi)臣(chén)果然官运亨(hēng)通了。

  天子(zi)赐给(gěi)爵位,任用他,让他衣锦还(hái)乡,这也达到顶点了。

  但他从前所说的话,了(le)无(wú)声息再也(yě)听不到(dào)了。

  难道是天下(xià)没有(yǒu)处(chù)理的事情使他(tā)这(zhè)样吗?抑或(huò)是急于求(qiú)富贵而没有时间(jiān)考虑呢?依(yī)我(wǒ)看(kàn)来,他只是在一个妇(fù)人面前夸耀就(jiù)满足了,其他的(de)没(méi)有发现(xiàn)能做什么(me)。

  又(yòu)怎能吃他的食物(wù)呢?”于是自(zì)缢而死。

注释

  越妇(fù),指汉武帝时朱买臣(chén)的前(qián)妻,因朱(zhū)买臣(chén)的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去(qù)妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活(huó):养活。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边(biān)的(de)侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做(zuò)洒扫庭除(chú)之事(shì)。

  意思是为人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇女称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫(fū)的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣:有些(xiē)年了,好多年了。

  通(tōng)达:做(zuò)高官(guān)。

  匡国:匡正国家。

  致君(jūn):使君尊贵(guì),即辅佐国(guó)君,使(shǐ)其(qí)成(chéng)为圣(shèng)明的君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济百姓。

  物,这(zhè)里指人(rén)。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏(shū),分、赐(cì)。

  命:任用。

作者(zhě)介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏(jiàn),新城(今浙江富阳市新(xīn)登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太(tài)和七年),大中十三年(nián)(公元859年)底至京(jīng)师,应进士试,历七(qī)年不第(dì)。

  咸通(tōng)八(bā)年(公元867年)乃(nǎi)自编其(qí)文为《谗书(shū)》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗说(shuō):“谗书虽胜(shèng)一(yī)名休”。

  后来又断断续续考了(le)几年,总共考了十多(duō)次,自称“十(shí)二三(s蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译原文一一对应翻译ān)年就试期”,最终还(hái)是(shì)铩羽而(ér)归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九(jiǔ)华山,光启三(sān)年(nián)(公元(yuán)887年(nián)),55岁时归乡依吴越王钱镠,历(lì)任(rèn)钱塘令、司勋郎中、给事中等职(zhí)。

  公元909年(nián)(五代后梁开平(píng)三年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇言原文及翻译(yì)

  越(yuè)妇(fù)言(yán)原文(wén)及翻(fān)译如(rú)下:

  朱(zhū)买臣(chén)显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居住,给衣食让她活命。

  这也(yě)是“仁(rén)者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的前(qián)妻对他的近侍(shì)说:“(以(yǐ)前)我李和(作(zuò)为妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当想起那(nà)饥寒勤苦的时候,看见老爷表达(dá)志愿时(shí),何尝不(bù)说得志后(hòu),要以匡正国(guó)家,使君圣明为(wèi)己任,以(yǐ)安抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离开老爷左右(yòu),也有些年(nián)了,老爷果然得志了。

  天子赐(cì)给他爵位并且任用他,让他穿(chuān)着锦绣官服并且(qiě)白天(tiān)返回故乡(xiāng),这(zhè)种荣(róng)耀也到极点了。

  可是(shì)他从前(qián)所说(匡(kuāng)正(zhèng)国家、安(ān)抚百姓)的话,却没(méi)有(yǒu)再听说了。

  是天下无事使他这样呢(ne)?还是他急于享受富贵没有(yǒu)空闲去考虑(这(zhè)些国家(jiā)大事)呢?以我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自(zì)己,是达到目的了;其(qí)他(匡(kuāng)国安(ān)民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣(chén)的(de)家乡,春秋(qiū)时属越国,故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武帝时曾(céng)任会(huì)稽(jī)太守。

  朱买臣年轻(qīng)时家(jiā)贫(pín),其妻离他(tā)而去。

  后(hòu)来朱为本郡太守,荣归(guī)故乡,路上见到(dào)他(tā)的前妻和前(qián)妻的后夫(fū)察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个(gè)故事(shì)是用(yòng)来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买(mǎi)臣却成(chéng)了讽刺的对象,讽刺他一(yī)旦得到富贵就只贪(tān)图享受,不思匡(kuāng)国安民了(le)。

  越妇言(yán)文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言(yán)》是(shì)《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一(yī)篇小品文的。

  关于越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇(fù)言文(wén)言文阅读翻译,越妇(fù)言原文,《越妇言》,越女(nǚ)词(cí)译文,古代小品文鉴赏(shǎng)辞典(diǎn)越(yuè)妇言翻译等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

越妇言(yán)文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学(xué)家罗隐创作的一篇小品文。

  全文借古讽今(jīn),言辞犀利,借(jiè)朱买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚的讽(fěng)刺之意,具有强(qiáng)烈的批判精神。

越妇言(yán)文言文翻译(yì)

  买臣之贵也,不忍其去妻(qī),筑室以(yǐ)居之(zhī),分衣食(shí)以活之(zhī),亦仁者之心也。

  一旦,去(qù)妻(qī)言(yán)于买臣之近(jìn)侍曰(yuē):“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时(shí)节,见翁子之志(zhì),何尝不言通(tōng)达(dá)后以匡国致君为(wèi)己(jǐ)任,以安(ān)民济物为心期。

  而吾不幸离(lí)翁子(zi)左(zuǒ)右者,亦有(yǒu)年(nián)矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命(mìng)之(zhī),衣锦以昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂(qǐ)四方无事使之然(rán)耶?岂急于富贵(guì)未假(jiǎ)度者耶?以吾(wú)观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其(qí)他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱买臣地位(wèi)变高的(de)时候,没有痛恨他的(de)前(qián)妻(qī),建(jiàn)房子(zi)让她居住(zhù),分衣(yī)服食物让她生存(cún),这也是仁爱之(zhī)人的心意啊!

  一天,前(qián)妻对朱(zhū)买臣的身边侍(shì)从说(shuō):“我在朱买(mǎi)臣的(de)跟前做这做那,好多年了(le)。

  每次(cì)想(xiǎng)到忍饥(jī)挨冻勤勉苦读的(de)时候,看(kàn)见(jiàn)买臣的(de)志向,何尝不曾(céng)说过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国(guó)君作为自己(jǐ)的使命,把安(ān)抚平民救济百姓作为心愿(yuàn)。

  而我不幸(xìng)离开买臣也好多年了(le),买臣果(guǒ)然官运亨通了。

  天(tiān)子赐给爵位,任用(yòng)他,让(ràng)他衣(yī)锦还乡,这也达到顶(dǐng)点了(le)。

  但他从(cóng)前所说的话,了无(wú)声(shēng)息再也听不到了。

  难(nán)道(dào)是天(tiān)下没有处理的(de)事(shì)情使他这样吗?抑或是急于求富贵而(ér)没有时间考虑呢?依(yī)我看来,他只是在(zài)一个妇人(rén)面前夸耀就满足了,其他的没有发现(xiàn)能做什么。

  又怎能吃(chī)他的食物呢(ne)?”于是自缢(yì)而死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武(wǔ)帝(dì)时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣的(de)家乡,春秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使(shǐ)动用(yòng)法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做(zuò)洒扫庭(tíng)除之事(shì)。

  意思是为(wèi)人妻(qī)。

  翁子:古代妇(fù)女称丈夫的(de)父亲为翁,翁子是对(duì)丈夫的委婉称呼(hū)。

  有年矣:有些年(nián)了,好多年(nián)了。

  通达:做(zuò)高(gāo)官。

  匡国(guó):匡正国(guó)家。

  致君:使君尊贵,即(jí)辅(fǔ)佐国君,使其成(chéng)为(wèi)圣(shèng)明的君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(nián)(太(tài)和七(qī)年),大中十三年(公元859年)底(dǐ)至(zhì)京师(shī),应(yīng)进士(shì)试,历七年不(bù)第。

  咸(xián)通八年(公元867年(nián))乃自编(biān)其文为《谗书》,益为统治(zhì)阶(jiē)级所(suǒ)憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜(shèng)一(yī)名休(xiū)”。

  后来又断断续续考了几年,总共考了(le)十(shí)多次,自称“十二三(sān)年就试期”,最终还是(shì)铩羽而归,史称“十上不第(dì)”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁(suì)时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘(táng)令、司勋郎中(zhōng)、给事(shì)中等(děng)职。

  公元909年(五代后(hòu)梁开平(píng)三年)去世(shì),享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译(yì)如下:

  朱(zhū)买臣显(xiǎn)贵(guì)了,不(bù)忍心(xīn)看到他的前(qián)妻(生(shēng)活(huó)贫困),就做房子让她居(jū)住,给衣(yī)食让她活命(mìng)。

  这也是(shì)“仁(rén)者之心(xīn)”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻(qī)对他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子(zi))为(wèi)老(lǎo)爷(yé)做家(jiā)务事(shì),有些年了。

  每(měi)当想(xiǎng)起那(nà)饥寒勤(qín)苦的时候(hòu),看(kàn)见老爷表达志(zhì)愿时,何尝不(bù)说(shuō)得志后,要(yào)以匡(kuāng)正国(guó)家(jiā),使君圣明为己任(rèn),以安抚百姓、救济(jì)人民(mín)为心(xīn)愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也有些(xiē)年了,老爷果然得志了(le)。

  天子赐(cì)给他爵位并且(qiě)任用他,让他穿着(zhe)锦(jǐn)绣(xiù)官服并且白天返回故乡(xiāng),这种(zhǒng)荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是他从前所(suǒ)说(shuō)(匡(kuāng)正国家、安抚(fǔ)百姓)的话,却没有再听说了。

  是天(tiān)下无事使他这(zhè)样呢?还(hái)是他(tā)急于(yú)享受富贵没有空闲去考虑(这(zhè)些(xiē)国家大(dà)事(shì))呢(ne)?以我看(kàn)来(lái),向一妇人夸耀自己,是达到目的了;其他(tā)(匡国安民的事)却没有(yǒu)见到。

  (我)又(yòu)怎(zěn)能(néng)吃他的食物呢!”于是自缢(yì)而死。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的(de)一篇。

  越妇(fù),指汉(hàn)武(wǔ)帝时朱买臣(chén)的(de)前妻(qī),因朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属越国(guó),故(gù)称(chēng)越(yuè)妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任(rèn)会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻时家(jiā)贫,其(qí)妻离他(tā)而(ér)去(qù)。

  后来朱(zhū)为(wèi)本郡太(tài)守,荣归故乡,路上(shàng)见到他的前妻和(hé)前妻的后夫察液(yè),便接到官(guān)署,住在园中(zhōng)。

  不(bù)久(jiǔ),前妻自缢死(sǐ)。

  在《汉书(shū)》哪没盯中,这(zhè)个故事是用来赞美朱买(mǎi)臣的。

  但在本文(wén)中,朱买(mǎi)臣却成(chéng)了(le)讽(fěng)刺的对象,讽刺他一旦(dàn)得(dé)到(dào)富贵就只(zhǐ)贪图(tú)享受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

评论

5+2=