white food是(shì)真的很恐怖吗?white food的歌词(cí)是(shì)什么意思呢?那(nà)么(me)就来简单的看(kàn)一看white food翻译(yì)之后是什么意(yì)思吧?不(bù)清楚为什么会有那么多人(rén)在吐槽white food,还一(yī)直在说就是神曲,各种咿咿呀呀,和龚丽娜是一样的级别,还一直在(zài)说什么不(bù)正常,一般(bān)人是听不懂,那么就(jiù)来看(kàn)看white food作者(zhě)是谁吧?实力怎样的(de)呢(ne)?为什么会那么(me)出(chū)名呢?
作者本身的个(gè)人资料如下(xià):珊蔻·娜(nà)赤(chì)娅克(Sainkho Namtchylak,塞(sāi)柯·纳姆切拉克,1957年-)是一名以呼麦知名的(de)图瓦族歌(gē)手。出生于苏(sū)联图瓦自(zì)治(zhì)共和国(今俄罗斯联邦图瓦共和国)。她拥(yōng)有令外族文化(huà)惊诧的人声技巧、音(yīn)域极其宽广,与她合作过的乐手中已包括Evan Parker、Peter Kowald、Vladimir Tarasov等(děng),名气(qì)在欧(ōu)美还是很大那种!
white food的歌(gē)词如下:Black Or White 是黑是白,I Took My Baby 我带着(zhe)宝贝,On A Saturday Bang 去度周末(mò),Boy Is That Girl With You “小(xiǎo)伙子(zi),这是你(nǐ)的姑娘(niáng)?”.............But, If 但(dàn)如果,You‘re Thinkin‘ 你对,About My Baby 我的宝贝有什么想法,"It Don‘t Matter If You‘re “无(wú)论(lùn)你是黑是白...................,在这些人(rén)的内(nèi)心(xīn)中算是明(míng)白了本身的定(dìng)义(yì)是怎么(me)回事!
其次(cì)另外的歌词中说明:In The Saturday Sun 印(yìn)在周末《太阳(yáng)报》上;I Had To Tell Them 我要告诉他(tā)们,I Ain‘t Second To None 我就是王,And I Told About Equality 我坚(jiān)信............I Am Tired Of This Devil 我厌倦了不走心是啥意思,不走心是啥意思网络用语这样的谬(miù)误,I Am Tired Of This Stuff 我厌倦了这样(yàng)的素材,I Am Tired Of This Business 我厌倦了这样的生(shēng)意场.............
white food很吓人吗?应(yīng)该是曲调和唱歌的原因吧(ba)!其实在所读的(de)那些翻译(yì)之后的词汇还是能(néng)看到出来作(zuò)者的本意是什(shén)么,不是什么不正(zhèng)常,但是三观什么也是(shì)有一点不正常(cháng),自己(jǐ)的(de)不在乎(hū)是给别人带来了压力,而(ér)且是承担了各种无法(fǎ)想象的难堪(kān),不(bù)过还好是一个女作者,歌手的内心中对于white food的(de)理解是无法被普通人的(de)情绪理解的吧!
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 不走心是啥意思,不走心是啥意思网络用语
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了