橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗

关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注(zhù)释是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻(fān)译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读的。

  关(guān)于文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及(jí)注释(shì)以及文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)注释(shì),文言文许行原文(wén)及(jí)翻译拼(pīn)音(yīn),文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)及注释,许(xǔ)行古文,许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)古文岛等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释

  本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为神(shén)农之言(yán)者许行,自楚之滕(téng),踵门(mén)而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是(shì)亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠(guān)乎(hū)?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶(táo)冶;

  陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而(ér)用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可(kě)耕且(qiě)为(wèi)与(yǔ)?有大(dà)人(rén)之(zhī)事,有小人之事。

  且一人之身而(ér)百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治(zhì)于(yú)人;

  治(zhì)于人者食人(rén),治(zhì)人者食于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时(shí),天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天(tiān)下。

  草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽(qín)兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而(ér)注(zhù)诸海(hǎi);

  决汝汉,排淮(huái)泗,而注(zhù)之江(jiāng);

  然(rán)后中(zhōng)国可得而(ér)食也。

  当是时也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷(jì)教民稼(jià)穑,树(shù)艺五(wǔ)谷,五谷(gǔ)熟而民人育。

  人(rén)之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教(jiào),则近(jìn)于(yú)禽兽。

  圣人有忧之,使契为(wèi)司徒,教(jiào)以(yǐ)人伦:父(fù)子有亲,君臣(chén)有义,夫(fū)妇有别,长幼(yòu)有叙(xù),朋友有信。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从(cóng)而振德之。

  ’圣人之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”

  “尧(yáo)以不得(dé)舜为己(jǐ)忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫以(yǐ)百(bǎi)亩之不易为己忧者(zhě),农夫也(yě)。

  分人以(yǐ)财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓(wèi)之仁。

  是故(gù)以天(tiān)下与人(rén)易,为天(tiān)下得人(rén)难。

  孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能名(míng)焉(yān)!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦不用于(yú)耕耳(ěr)!”

  “从许子之道,则(zé)市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适市(shì),莫之或(huò)欺。

  布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若(ruò);

  五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;

  屦大小(xiǎo)同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐(qí),物之情(qíng)也。

  或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比(bǐ)而同之,是(shì)乱天下也。

  巨屦(jù)小屦同贾(jiǎ),人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能(néng)治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有个研究神(shén)农学(xué)说(shuō)的(de)人许(xǔ)行,从楚国来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的(de)人(rén),听说(shuō)您(nín)实行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意接受(shòu)一处住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给(gěi)了他(tā)住所。

  他的门徒几(jǐ)十(shí)人(rén),都穿粗麻(má)布的衣(yī)服,靠编鞋(xié)织(zhī)席为生(shēng)。

  陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒(lěi)和耜从(cóng)宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您(nín)实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了(le),我(wǒ)们(men)愿(yuàn)意(yì)做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到(dào)许行(xíng)后非常高兴(xīng),完全放弃(qì)了他原来所学的东西而(ér)向许行学习(xí)。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德(dé)的(de)君主;

  虽然这(zhè)样,还没(méi)听到(dào)治(zhì)国的真(zhēn)道理。

  贤(xián)君(jūn)应和百姓(xìng)一(yī)起耕作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有的(de)是粮仓和收藏财(cái)物布帛(bó)的(de)仓(cāng)库,那么(me)这就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来养肥自己(jǐ),哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许子(zi)一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻(má)布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么(me)不自己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算(suàn)损害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠(jiàng);

  陶匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算(suàn)是损害了农夫(fū)吗?再说许(xǔ)子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是从自己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地(dì)同各种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻(má)烦呢?”

  陈(chén)相(xiāng)说:“各(gè)种工(gōng)匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又(yòu)兼着干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说来,那末治理天下难道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人干(gàn)的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各(gè)种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一定要自(zì)己制造(zào)然后才用,这是带着天(tiān)下(xià)的(de)人(rén)奔走在道路(lù)上(shàng)不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用脑(nǎo)力,有的(de)人使(shǐ)用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治别人(rén),使用体力(lì)的人被人统(tǒng)治;

  被人统治(zhì)的人供(gōng)养别人,统治别(bié)人(rén)的(de)人被人供(gōng)养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时(shí)候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人(rén)们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。

  舜派益(yì)管火,益放(fàng)大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们(men)流入长江(jiāng)。

  这样一(yī)来,中(zhōng)原(yuán)地带才能(néng)够耕种并收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后稷(jì)教导(dǎo)百姓(xìng)耕(gēng)种收割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖(zhí)。

  关于做人的道理,单是(shì)吃得饱、穿(chuān)得暖、住(zhù)得安逸却没有教化(huà),便和(hé)禽兽近(jìn)似了。

  唐尧(yáo)又(yòu)为此担(dān)忧,派契做司徒,把人与人之(zhī)间应(yīng)有(yǒu)的关系的道理教给百姓(xìng):父(fù)子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之道,夫妇之(zhī)间有内外(wài)之别,长幼之间(jiān)有尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信之德。

  唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳(láo),使(shǐ)他们归(guī)附,使他(tā)们(men)正直,帮(bāng)助他(tā)们(men),使他(tā)们得到向(xiàng)善之心,又随着救济他们,对他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为百姓这样(yàng)担(dān)忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗(ma)?”

  “唐尧把得不到(dào)舜(shùn)作为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)的忧虑。

  把地(dì)种不好作为自(zì)己(jǐ)忧(yōu)虑的人(rén),是农民。

  把财物分给(gěi)别(bié)人(rén)叫做惠,教导(dǎo)别人向善叫(jiào)做忠,为天下找(zhǎo)到贤(xián)人叫做仁。

  所以把(bǎ)天下让给别人是容(róng)易的,为天下找到贤(xián)人却很难。

  孔子说(shuō):‘尧作为君(jūn)主(zhǔ),真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟(wěi)大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却(què)不事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要(yào)费(fèi)心思吗(ma)?只(zhǐ)不过不用在耕(gēng)种上罢了!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从许(xǔ)子的(de)学说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈(zhà)行为。

  即使让身高(gāo)五尺的孩子(zi)到市集去(qù),也没有(yǒu)人(rén)欺(qī)骗他(tā)。

  布匹和(hé)丝织(zhī)品,长(zhǎng)短相同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  麻线和(hé)丝絮,轻(qīng)重相同价(jià)钱(qián)就相同;

  五谷(gǔ)粮食(shí),数量相同价钱就(jiù)相同;

  鞋子(zi),大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的价(jià)格不(bù)一致,是物品(pǐn)的(de)本性决(jué)定的(de)。

  有的相差一倍(bèi)到五(wǔ)倍,有的(de)相差十倍百倍,有(yǒu)的(de)相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它们(men)平列等同起来,这是使天下混乱的做(zuò)法。

  制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细的(de)鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会(huì)去做精细(xì)的鞋子吗?按(àn)照(zhào)许子的办法去做,便是彼(bǐ)此(cǐ)带领着去干弄(nòng)虚作假的事(shì),哪(nǎ)里能治好国(guó)家!”

许行简介

  许行生(shēng)于楚宣王至楚(chǔ)怀王(wáng)时期。

  依托(tuō)远古神农氏“教民农耕(gēng)”之(zhī)言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并耕而食(shí),饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根(gēn)据许行的要求(qiú),划给他一块可以耕(gēng)种的土地,经营(yíng)效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛(xīn)带(dài)着农具(jù)从(cóng)宋(sòng)国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒(rú)学观(guān)点,成为农家(jiā)学派的(de)忠(zhōng)实信(xìn)徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相(xiāng),了一场历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。

  许行农(nóng)家思想的核心是反对不劳而食。

  他以(yǐ)农事为主(zhǔ)业,同时(shí)也(yě)从(cóng)事手(shǒu)工业生产(chǎn),他还意识到市场货物交换的重要(yào)作用,并对(duì)物价(jià)方面有较深入的研(yán)究、认(rèn)识(shí)。

  许行(xíng)以其独到的农家思想见(jiàn)解和实践活动(dòng),对后世(shì)的农业社会(huì)和农(nóng)业(yè)思(sī)想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。

孟(mèng)子(zi)简介

  孟(mèng)子(前(qián)372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字子(zi)车或子(zi)居)。

  战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后(hòu)裔。

  中国古代著名(míng)思想家(jiā)、教育家,战国时(shí)期儒(rú)家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子(zi)继承并(bìng)发扬了孔(kǒng)子的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的(de)一(yī)代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子(zi)合称为“孔孟(mèng)”。

许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译及注释古诗文(wén)网

  古(gǔ)诗文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释如下:

  一、原文(wén)

  有为神(shén)农之言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告文(wén)公曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其(qí)徒数十(shí)人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为食(shí)。

  陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负来耜而自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行(xíng)而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;虽(suī)然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而(ér)食,页飧而(ér)治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库(kù),则是厉(lì)民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶(yě);陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何(hé)许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可耕且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之(zhī)事,有小人之事。

  且一人(rén)之身而百(bǎi)工之(zhī)所为备(bèi),如必自为而后(hòu)用之,是率天下而路也(yě)。

  故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳(láo)心(xīn)者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于人;治(zhì)于人者(zhě)食(shí)人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中(zhōng)国。

  尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿(nì)。

  禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济漯关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗,而(ér)注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江(jiāng);然后(hòu)中国可得而食也。

  当是时(shí)也,禹八(bā)年(nián)于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神(shén)农学说的(de)人许行,从(cóng)楚国来到(dào)滕国,走到门(mén)前(qián)禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁(rén)政(zhèng),愿意(yì)接受(shòu)一(yī)处住处做您的百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公给(gěi)了他住处。

  他(tā)的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布(bù)的(de)衣物(wù),靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。

  陈良(liáng)的埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行圣人(rén)的政(zhèng)治(zhì)主张,这也算是(shì)圣人(rén)了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高兴,完(wán)全放(fàng)弃了他原来(lái)所学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕(téng)国的国君(jūn),的(de)确是贤德的君主;虽然这样,还没(méi)听到治国的(de)真道理。

  贤君应(yīng)和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理(lǐ)天下。

  现(xiàn)在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的(de)仓库,那么(me)这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子一定要自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织(zhī)布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自(zì)己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种有(yǒu)妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊(chuī)具不算伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是(shì)伤害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东(dōng)西(xī)都是从自己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为什么(me)忙忙碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠进行(xíng)交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō);“这样说来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又(yòu)种地又兼(jiān)着干吗(ma)?有做官的人千的事,有当(dāng)百姓的人干的事。

  况且(qiě)一(yī)个人的(de)生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要(yào)自己制造然后才用,这是(shì)带着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力(lì),有的(de)人使用体力。

  使用脑(nǎo)力(lì)的人(rén)统治别人,弯咐局使用(yòng)体力的人被人统治;被(bèi)人统治的人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的(de)时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河(hé),疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让它(tā)们流入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入(rù)长(zhǎng)江。

  这样一来,中(zhōng)原地(dì)带才能够(gòu)耕(gēng)种并收获粮食。

  当这个时候(hòu),禹在外奔波八(bā)年,多次经过家门都(dōu)没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学派(pài)的学说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟(gēn)。

  这里指走到。

  4、廛:一(yī)般百姓(xìng)的(de)住宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻(má)鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代(dài)的农具。

  13、道:名词,指许行所认为的(de)古圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在(zài)这里用如(rú)动(dòng)词,指自己(jǐ)做(zuò)饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下(xià)。

  20、厉民(mín):使人民闲苦(kǔ)。

  21、自(zì)养:供养(yǎng)自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴(dài)帽子。

  24、素(sù):生丝(sī)织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里指(zhǐ)烧(shāo)制陶器、冶制铁器的(de)人(rén)。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽(liáo)阔的(de)样子(zi)。

  37、君哉:指得人君(jūn)之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语气词(cí)。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不(bù)一致。

  45、情:本性。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期邹国(今山东(dōng)济宁邹城)人。

  战国(guó)时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政治(zhì)家、教育家(jiā),儒家学派的代表人物之一,地(dì)位(wèi)仅次(cì)于孔子,与孔子并称(chēng)孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻的思想。

  代表(biǎo)作有《鱼我(wǒ)所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗

评论

5+2=