文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注释(shì)是本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以(yǐ)及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读的。
关于文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释(shì)以及文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译拼音(yīn),文言(yán)文(wén)许行原文及翻译及注释(shì),许行古文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问(wèn)题(tí),小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识:
文言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注(zhù)释
本文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文有为神农之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻(wén)君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆(jiē)衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈(chén)良(liáng)之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒(lěi)耜(sì)而(ér)自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行(xíng)而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);
虽(suī)然(rán),未闻道也。
贤(xián)者与(yǔ)民(mín)并(bìng)耕(gēng)而食,饔飧(sūn)而治。
今(jīn)也,滕(téng)有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器易粟(sù)者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也(yě)。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之(zhī)事。
且(qiě)一人之身而百工(gōng)之所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后(hòu)用(yòng)之(zhī),是率(lǜ)天下而路(lù)也。
故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治于人;
治于(yú)人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。
草木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之(zhī),举(jǔ)舜(shùn)而敷(fū)治焉(yān)。
舜使益掌火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后(hòu)中国可(kě)得(dé)而食也。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”
“后(hòu)稷(jì)教(jiào)民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而民人育。
人之有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使契为司徒(tú),教(jiào)以人伦:父(fù)子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋(péng)友有信(xìn)。
放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来之,匡(kuāng)之(zhī)直之(zhī),辅之翼之,使自得之,又从而振(zhèn)德(dé)之(zhī)。
’圣人(rén)之忧民如此(cǐ),而暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜为己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫(fū)以百亩之不易为己忧(yōu)者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下(xià)得人(rén)者谓(wèi)之仁。
是故以天(tiān)下与人易(yì),为天(tiān)下(xià)得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡(dàng)乎,民(mín)无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子(zi)之道,则市贾不贰(èr),国(guó)中无(wú)伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺(qī)。
布帛长短同(tóng),则贾相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若(ruò);
五谷多(duō)寡同,则贾相若;
屦(jù)大小(xiǎo)同,则(zé)贾(jiǎ)相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯(bó),或(huò)相(xiāng)千万。
子(zi)比(bǐ)而同之,是(shì)乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪者也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研究神(shén)农学说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住所(suǒ)做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住所。
他的(de)门徒几十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生。
陈良的(de)门徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国(guó)来到(dào)滕国(guó),对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的(de)东西而向许(xǔ)行学习。
陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的(de)确是贤(xián)德的君(jūn)主;
虽然这(zhè)样,还没(méi)听到治国(guó)的(de)真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。
现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里(lǐ)算得(dé)上(shàng)贤(xián)呢!”
孟子问(wèn)道:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子(zi)戴帽(mào)子吗虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的(de)。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具(jù)不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难(nán)道能算是损害了农夫吗(ma)?再(zài)说许(xǔ)子为什么不(bù)自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交换呢(ne)?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本来就(jiù)不可能(néng)又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子说;
“这样说来,那(nà)末治理天下难道就可以(yǐ)又种地(dì)又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人干的事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且一(yī)个人的(de)生(shēng)活(huó),各种工(gōng)匠制造(zào)的东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一定要自己制造(zào)然后才用,这是带着天下的人奔走在道(dào)路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。
使用脑力的人统治别人,使用体力的(de)人被人统治;
被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带(dài)的(de)草木,野兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们流入(rù)海中;
掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的(de)淤(yū)塞,让它(tā)们流入(rù)长江(jiāng)。
这样一(yī)来(lái),中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食(shí)。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进(jìn)去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百(bǎi)姓耕种收(shōu)割,种植庄稼(jià),庄(zhuāng)稼(jià)成熟(shú)了,百(bǎi)姓得以生(shēng)存(cún)繁殖。
关于(yú)做人的道(dào)理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得安逸却没(méi)有(yǒu)教(jiào)化(huà),便和禽(qín)兽近(jìn)似了。
唐(táng)尧(yáo)又为(wèi)此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系(xì)的道(dào)理教给(gěi)百姓:父(fù)子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇(fù)之间有内(nèi)外之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友之间(jiān)有诚信(xìn)之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓勤(qín)劳,使他们归附,使他们(men)正直,帮助他们(men),使(shǐ)他们得到(dào)向善之心,又随着救(jiù)济(jì)他们,对他们(men)施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去(qù)耕(gēng)种吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜作为(wèi)自(zì)己的(de)忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。
把地种(zhǒng)不好作为自己忧(yōu)虑的人(rén),是农民。
把财物分给(gěi)别(bié)人叫做惠,教导别(bié)人(rén)向善叫做忠(zhōng),为天下找到(dào)贤人叫做仁。
所(suǒ)以把天下让给别人是容易的,为(wèi)天(tiān)下找到(dào)贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊!只有(yǒu)天最(zuì)伟(wěi)大,只有(yǒu)尧能效法天(tiān)。
广大(dà)辽阔啊,百姓不(bù)能用语言来形(xíng)容!舜真是个(gè)得君主之(zhī)道的人啊(a)!崇高啊,有天下却(què)不虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不要费心思吗?只(zhǐ)不过不用在(zài)耕种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺从许子的(de)学(xué)说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈行为。
即使让身高五尺的孩(hái)子到(dào)市集去,也没有人(rén)欺骗他。
布匹(pǐ)和丝织品(pǐn),长短(duǎn)相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝絮(xù),轻重(zhòng)相同价(jià)钱就相同;
五谷(gǔ)粮食,数(shù)量相同价钱(qián)就相(xiāng)同;
鞋子,大小(xiǎo)相同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是(shì)物品的(de)本性决定的(de)。
有的(de)相(xiāng)差一倍(bèi)到五倍,有的(de)相差十(shí)倍(bèi)百倍,有的相差千倍万倍。
您让(ràng)它们平列等(děng)同起来,这是(shì)使天下混乱的做法。
制(zhì)作(zuò)粗糙(cāo)的鞋子(zi)和制(zhì)作精细的鞋子卖同(tóng)样的价(jià)钱,人们(men)难道会去做精细的(de)鞋(xié)子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带(dài)领着去(qù)干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里能治好(hǎo)国家!”
许行简介许(xǔ)行(xíng)生于楚(chǔ)宣(xuān)王至(zhì)楚怀王时期。
依(yī)托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带(dài)领(lǐng)门(mén)徒(tú)数(shù)十人,穿粗(cū)麻(má)短衣,在江汉(hàn)间打草(cǎo)织席(xí)为生。
滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行(xíng)率(lǜ)门(mén)徒自楚抵滕国(guó)。
滕文公根(gēn)据许行的要求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的土地,经(jīng)营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈(chén)良之(zhī)徒陈相(xiāng)及(jí)弟(dì)、陈辛带(dài)着农具从宋国来到滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点(diǎn),成(chéng)为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许(xǔ)行农家思想的核心是反对(duì)不劳而(ér)食。
他以农(nóng)事为主业,同时也(yě)从事手工业(yè)生产(chǎn),他还意识到市场(chǎng)货物交换的重要作用(yòng),并对物价方面有较深入的研究、认识。
许(xǔ)行(xíng)以其独到(dào)的(de)农家(jiā)思想(xiǎng)见解和实践活动,对后世(shì)的农业社(shè)会(huì)和农业(yè)思想模式产生了巨大的影响。
孟(mèng)子简介孟子(前372年-前(qián)289年),名(míng)轲(kē),字子舆(yú)(待考(kǎo),一(yī)说字(zì)子车(chē)或子居)。
战国(guó)时(shí)期鲁国人,鲁国庆父后裔(yì)。
中国古代著名(míng)思想家、教育(yù)家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟子继(jì)承(chéng)并(bìng)发扬了孔(kǒng)子(zi)的思想,成(chéng)为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网
古诗文许行原文及翻译及注(zhù)释如下:
一、原文
有为神(shén)农之言者许行,自(zì)楚之滕(téng),踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与(yǔ)之(zhī)处。
其徒数(shù)十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君(jūn)也(yě);虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食(shí),页飧而治。
今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府库(kù),则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子(zi)衣(yī)褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为纷(fēn)纷(fēn)然与百工(gōng)交易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可(kě)耕且(qiě)为也(yě)。
”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事(shì)。
且一人(rén)之(zhī)身而百工之(zhī)所(suǒ)为(wèi)备,如必自(zì)为而(ér)后用之,是(shì)率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳(láo)力者治于人;治(zhì)于(yú)人(rén)者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而(ér)敷(fū)治焉。
舜(shùn)使益掌火(huǒ);益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得而食也(yě)。
当是时也(yě),禹八(bā)年于外,三(sān)过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻(fān)译
有个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来(lái)到滕(téng)国(guó),走到门前禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)处做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住处。
他的徒弟(dì)几十人,都(dōu)穿粗麻(má)布的衣物,靠编鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈(chén)良的(de)埋让(ràng)徒(tú)弟陈相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公(gōng)说:“听说您实(shí)行圣人的(de)政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的(de)百(bǎi)姓。
”
陈(chén)相见简陆到许(xǔ)行后(hòu)非常高(gāo)兴,完(wán)全放弃了(le)他原(yuán)来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话(huà)说道:“滕国(guó)的(de)国(guó)君,的确(què)是(shì)贤(xián)德的君主(zhǔ);虽然(rán)这样(yàng),还(hái)没听到治国(guó)的真(zhēn)道理。
贤君应和(hé)百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取(qǔ)得食(shí)物,一(yī)面做饭,一面(miàn)治理天下。
现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn):“许子(zi)一(yī)定要(yào)自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要(yào)自(zì)己织布然后才穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用粮食(shí)换农具炊(chuī)具不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用(yòng)他(tā)们的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切(qiè)东西都是从自己家里拿来(lái)用呢(ne)?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子(zi)这样地(dì)不怕麻(má)烦呢?”
陈(chén)相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的(de)活儿本来就不可能又种地又兼(jiān)着干(gàn)。
”孟子(zi)说;“这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做官(guān)的(de)人千的事,有当百姓的人干的事。
况且一个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠制造的东西都(dōu)要(yào)具备,如果一定(dìng)要自己制(zhì)造然后才(cái)用,这是带着天下(xià)的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力的(de)人被人统治;被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人被人(rén)供(gōng)养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。
大(dà)水乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。
草(cǎo)木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽(qín)兽大量繁(fán)殖(zhí),五(wǔ)谷都不成(chéng)熟(shú),野(yě)兽(shòu)威胁人(rén)们。
鸟兽所走的道(dào)路(lù),遍布在(zài)中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火(huǒ),益放大(dà)火(huǒ)焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起(qǐ)来了(le)。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的(de)淤塞,让它们流入(rù)长江。
这样(yàng)一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门(mén)都(dōu)没(méi)有进去,即使想要(yào)耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为(wèi):治、研(yán)究。
指农家学(xué)派(pài)的学(xué)说(shuō)。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走(zǒu)到。
4、廛(chán):一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来的(de)人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫(pín)苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道(dào):名词,指许行(xíng)所(suǒ)认为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古代的(de)贤(xián)君。
15、并:一起(qǐ)。
16虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这里用如(rú)动词,指自己做饭。
19、治:指治理(lǐ)天下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的(de)炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械(xiè)器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好田。
35、则(zé):效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样(yàng)子(zi)。
37、君(jūn)哉:指得人君之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的(de)样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句(jù)中语(yǔ)气词。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不一(yī)样(yàng)、不(bù)一致。
45、情:本(běn)性(xìng)。
作者简介(jiè)
孟子(zi)(约(yuē)公元前372年到公(gōng)元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(今山(shān)东济宁(níng)邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政(zhèng)治家、教育家(jiā),儒家学派的代表人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟。
宣扬仁(rén)政,最早(zǎo)提出民(mín)贵君(jūn)轻的思(sī)想。
代(dài)表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助,失(shī)道寡助》、《生(shēng)于忧患,死(sǐ)于(yú)安乐》、《富(fù)贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了