祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字于所溺(nì)翻(fān)译是“而智勇多困于(yú)所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰的。
关于(yú)祸患常积(jī)于忽微而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译(yì),夫祸常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译以及祸患常积(jī)于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻译(yì),夫(fū)祸常(cháng)积于(yú)忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,而智勇多困于所溺(nì)翻译的(de)而,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺(nì)是什(shén)么意思等问题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):
祸患常积于忽(hū)微(wēi)而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译,夫祸常积(jī)于忽微(wēi),而(ér)智勇多困于所溺翻译
“而智勇多困于(yú)所溺”的翻译:聪(cōng)明勇敢的人反而常被所(suǒ)溺(nì)爱的人或事困扰。
出自《五代史伶官传序》:“故方其盛(shèng)也(yě),举天(tiān)下之豪杰莫能与之争(zhēng);
及其衰也,数十伶人困(kùn)之,而身死国灭,为(wèi)天下(xià)笑。
夫祸患常积于(yú)忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所(suǒ)溺,岂独(dú)伶人也哉!作《伶官传》。
”译文(wén):因此,当(dāng)庄宗强盛(shèng)的(de)时候,普(pǔ)天下的豪杰,都不能跟(gēn)他抗(kàng)争;
等(děng)到(dào)他衰败的时候(hòu),几十个(gè)伶人围(wéi)困他(tā),就自(zì)己丧命,国家灭(miè)亡,被天下人(rén)讥笑。
可见祸(huò)患常常(cháng)是由微小的事情积累而(ér)成的,聪明勇敢(gǎn)的人反而常被所(suǒ)溺(nì)爱的人或事(shì)困扰,难道(dào)只有宠(chǒng)爱伶人才会这样吗?于是(shì)作《伶官传》。
《五代史伶官传序》是(shì)宋(sòng)代(dài)文学家欧阳(yáng)修创作的一(yī)篇史论(lùn)。
此文通过对五代时期的(de)后(hòu)唐(táng)盛衰(shuāi)过(guò)程的具体分析(xī),推(tuī)论出:“忧劳可(kě)以兴(xīng)国,逸豫可以亡身”和“祸(huò)患常积(jī)于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺”的结论(lùn),说明国家(jiā)兴衰败亡不(bù)由(yóu)天命而取(qǔ)决(jué)于“人(rén)事”,借以告诫当时(shí)北宋王朝执政者要吸取历史教训,居安思危(wēi),防微(wēi)杜渐(jiàn),力戒骄(jiāo)侈纵欲。
文章开门见山,提出(chū)全文(wé假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字n)主(zhǔ)旨:盛衰之理,决(jué)定于人事。
然(rán)后便从“人事”下笔(bǐ),叙(xù)述庄宗由盛转衰、骤(zhòu)兴(xīng)骤亡的过程,以史(shǐ)实具体论证主旨。
具(jù)体写法上,采用先(假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字xiān)扬后(hòu)抑和对比论证的方法,先极赞(zàn)庄宗成功时意(yì)气之盛,再叹其失(shī)败(bài)时形势之衰,兴(xīng)与亡、盛与衰前后对照,强烈感人(rén),最后再(zài)辅以《尚书》古(gǔ)训,更增强了(le)文章说服(fú)力。
全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙夹议(yì),史论结合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感染力很(hěn)强,成为历来(lái)传诵的佳作。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了