杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心”的(de)。
关于杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释是(shì)什么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)
这篇文章告(gào)诉我们人(rén)要做到于(yú)心(xīn)无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不欺心(xīn)” 。不能以为别(bié)人(rén)不知道就可(kě)以(yǐ)做不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。
《杨震(zhèn)四知》文言文翻译(杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。
当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。
震曰:“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。
不可以瑟瑟哦是什么意思,不可以瑟瑟哦是什么意思不可以瑟瑟哦的表情包 何谓无知!”密愧而出。
后转涿(zhuō)郡太守。
性公廉(lián),不受私谒(yè)。
子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”
翻(fān)译:
杨震小时候喜欢学习(xí)。
大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太(tài)守。
在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。
杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道。
”杨震(zhèn)说:“上天知道(dào),神(shén)明知道,我(wǒ)知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出(chū)去了。
后来杨震调任做涿郡太(tài)守。
他品性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的拜见。
他(tā)的子(zi)孙常吃素(sù)食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他为子孙(sūn)开办(bàn)一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称(c不可以瑟瑟哦是什么意思,不可以瑟瑟哦是什么意思不可以瑟瑟哦的表情包hēng)作清官的(de)子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗(ma)?”
注释(shì)1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东(dōng)莱:古地名,今山(shān)东(dōng)境内。
3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨(jù)野县南。
4、茂才:即秀才,因避(bì)东(dōng)汉光武(wǔ)帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。
5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。
6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。
7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。
8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。
9、知(zhī):了解。
知道。
10、何:为什(shén)么。
11、故旧长者:老朋(péng)友(yǒu)及德高望重的人。
12、为:担任(rèn)。
13、之:到(dào)……去。
14、治:购置,经营(yíng)。
15、迁:迁移(yí)。
16、公(gōng)廉:公正廉(lián)洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的文言文(wén)翻译及原文(wén)
很多人听说(shuō)过杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)的故事(shì),这(zhè)个故事说明做人要诚(chéng)实(shí),要自律。
不能因(yīn)为(wèi)别人没有看见就做对不(bù)起良心的事(shì)情,要自觉(jué),也不能贪财。
本文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文(wén)以(yǐ)及翻译(yì),欢(huān)迎阅读。
《杨震四知》敬森翻(fān)译
杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。
大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。
在他(tā)赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。
杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了(le)解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出(chū)去(qù)了。
后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。
他品亮(liàng)携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。
他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风(fēng)气(qì)留(liú)给他(tā)们(men),这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”
《杨震(zhèn)四知(zhī)》原文
(杨(yáng))震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四(sì)迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。
当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。
”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知(zhī),子知。
何谓无知!”密愧而出。
后(hòu)转涿郡太(tài)守。
性(xìng)公(gōng)廉(lián),不(bù)受私(sī)谒。
子孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世(shì)称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”
杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释(shì)及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心”的。
关于杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译以及杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻(fān)译及(jí)注释是什么,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译,杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译走进文言(yán)文,杨震四知的解释等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识(shí):
杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及(jí)翻译
这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。不能以为别人(rén)不知道就可以做不(bù)该做的(de)事(shì),要讲究廉洁。
《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译(yì)(杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。
当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。
震(zhèn)曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。
何谓无知!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太(tài)守(shǒu)。
性公廉,不(bù)受私谒。
子孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。
在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。
杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你(nǐ)不了解我,为(wèi)什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人(rén)会知道。
”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。
后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太(tài)守。
他品性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。
他的子(zi)孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重的人想要让(ràng)他为(wèi)子(zi)孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚(hòu)吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博学而廉(lián)洁。
2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。
3、昌(chāng)邑:汉代县(xiàn)名,在今山(shān)东(dōng)省巨野县南(nán)。
4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而改称茂才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀(huái):揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人(rén):老朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自(zì)称)。
9、知(zhī):了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望(wàng)重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营(yíng)。
15、迁:迁(qiān)移。
16、公廉:公(gōng)正廉洁。
公:公(gōng)正,无私。
17、或(huò):有的(de),有的人。
杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及(jí)原(yuán)文
很多(duō)人听说过杨震四(sì)知(zhī)的故事,这个故事(shì)说明做人要诚(chéng)实,要自律。
不(bù)能因为别人没有(yǒu)看(kàn)见就做对不起(qǐ)良(liáng)心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财。
本文整理了(le)《杨震(zhèn)四知》的(de)文言(yán)文原文以及(jí)翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。
《杨震四知》敬森翻译
杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习。
大(dà)将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。
在他(tā)赴郡(jùn)途(tú)中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。
杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。
怎(zěn)么说没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。
后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。
他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。
他(tā)的(de)子孙常吃素(sù)食,步行出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重的人想要让他为子(zi)孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清(qīng)官(guān)的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”
《杨震四知》原文(wén)
(杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震。
震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知(zhī)故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。
”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。
性(xìng)公廉(lián),不(bù)受私谒(yè)。
子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了