橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

比玉皇大帝还大的是谁,比玉皇大帝还厉害的是谁

比玉皇大帝还大的是谁,比玉皇大帝还厉害的是谁 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言(yán)文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》是《越妇言(yán)》是唐代文学家罗隐创作(zuò)的一篇(piān)小品文的。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》以及(jí)越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻译(yì),越妇言原文,《越妇言》,越(yuè)女词译文,古(gǔ)代小品文(wén)鉴赏辞典越妇(fù)言翻译(yì)等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

越妇言文(wén)言文阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代文(wén)学(xué)家罗隐(yǐn)创作的一篇(piān)小品(pǐn)文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借(jiè)朱买臣前妻之口,表达对封建官僚(liáo)的讽刺(cì)之意,具(jù)有强烈的批判精神。

越(yuè)妇言(yán)文言文(wén)翻译(yì)

  买(mǎi)臣之(zhī)贵也(yě),不忍其去妻,筑室以(yǐ)居之,分(fēn)衣食以活之,亦仁者之(zhī)心也。

  一旦,去(qù)妻(qī)言于买臣之(zhī)近侍(shì)曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁(wēng)子左(zuǒ)右(yòu)者,有(yǒu)年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之(zhī)志,何尝不言通达后以匡国致君为(wèi)己任,以安(ān)民济物为心(xīn)期(qī)。

  而吾不幸离翁子(zi)左(zuǒ)右者,亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天子疏爵(jué)以命之(zhī),衣(yī)锦以(yǐ)昼之,斯亦极矣(yǐ)。

  而(ér)向所言者,蔑然无闻(wén)。

  岂(qǐ)四(sì)方无事使之然耶?岂急于富(fù)贵未假度(dù)者(zhě)耶?以吾观之,矜于一(yī)妇(fù)人(rén),则(zé)可矣,其(qí)他未(wèi)之见也。

  又安可食(shí)其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有(yǒu)痛恨他(tā)的前妻,建(jiàn)房子让她居住,分(fēn)衣(yī)服食物让她生存,这(zhè)也是仁爱(ài)比玉皇大帝还大的是谁,比玉皇大帝还厉害的是谁之人的心意啊!

  一(yī)天,前妻对朱买臣的身边侍(shì)从(cóng)说:“我在朱(zhū)买臣的跟前做这做那,好多年了。

  每次(cì)想到(dào)忍(rěn)饥(jī)挨冻(dòng)勤勉(miǎn)苦读(dú)的时候(hòu),看见买(mǎi)臣的志向,何尝不(bù)曾(céng)说过官运亨通以后,把匡正国家(jiā)、辅助国君作为自己(jǐ)的使命,把安抚平民救济百姓作为心愿(yuàn)。

  而我不幸(xìng)离(lí)开(kāi)买臣也(yě)好(hǎo)多年了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵(jué)位,任用他,让(ràng)他(tā)衣锦还乡,这也达到(dào)顶点了。

  但他(tā)从(cóng)前所说的话,了无(wú)声(shēng)息再(zài)也听不(bù)到了。

  难(nán)道(dào)是天下没有(yǒu)处(chù)理的事情使他这样吗?抑或是急于(yú)求富(fù)贵而没有时(shí)间(jiān)考虑呢?依我看来(lái),他(tā)只是在(zài)一个妇人面前(qián)夸(kuā)耀就满足了,其他的没有(yǒu)发现能做什么。

  又怎能吃他(tā)的食物呢(ne)?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱(zhū)买臣(chén)的前(qián)妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春(chūn)秋时(shí)属越(yuè)国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此(cǐ)处为(wèi)使动(dòng)用(yòng)法。

  活(huó):养活(huó)。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着(zhe)扫帚(zhǒu)、簸(bǒ)箕,指做洒扫(sǎo)庭除之事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇女称丈夫(fū)的父亲为翁,翁子(zi)是对丈夫(fū)的委(wěi)婉称(chēng)呼。

  有年矣:有些年了,好多年了。

  通达(dá):做(zuò)高官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致(zhì)君(j比玉皇大帝还大的是谁,比玉皇大帝还厉害的是谁ūn):使君尊(zūn)贵,即辅(fǔ)佐(zuǒ)国(guó)君(jūn),使其成为圣(shèng)明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐(cì)给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用(yòng)。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(今浙江富(fù)阳市新登(dēng)镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七(qī)年),大中(zhōng)十三年(公元859年)底至京师,应进士(shì)试,历(lì)七年不第。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自编其文为《谗书(shū)》,益为(wèi)统治(zhì)阶(jiē)级所憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗说:“谗书(shū)虽胜(shèng)一名休”。

  后来又断断续(xù)续考(kǎo)了几年,总共考(kǎo)了十多次,自称(chēng)“十(shí)二三年就试期(qī)”,最终还(hái)是铩羽(yǔ)而归,史称“十(shí)上不第(dì)”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱镠(liú),历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开(kāi)平三年(nián))去(qù)世,享年77岁。

越妇(fù)言原文(wén)及(jí)翻(fān)译

  越妇(fù)言原文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣显贵了(le),不忍心看到他的前妻(qī)(生(shēng)活贫困),就做(zuò)房子让她居住,给衣(yī)食让(ràng)她活(huó)命(mìng)。

  这也是“仁者(zhě)之心”吧。

  有一天,他的前妻对他(tā)的近侍说:“(以(yǐ)前(qián))我李和(作(zuò)为妻子)为老爷做家(jiā)务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见老爷表达(dá)志愿(yuàn)时,何尝不说得志后,要以匡(kuāng)正国家(jiā),使君圣(shèng)明为(wèi)己任,以安抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢(ne)。

  我不幸离开(kāi)老爷左右,也有些年了,老爷果(guǒ)然得志了。

  天子赐(cì)给他爵(jué)位并且任(rèn)用他(tā),让他(tā)穿(chuān)着锦绣官服并(bìng)且白(bái)天返回(huí)故乡,这种荣耀也到(dào)极(jí)点了。

  可是他从前(qián)所说(匡正国(guó)家(jiā)、安抚百姓)的(de)话,却没(méi)有(yǒu)再听说了。

  是天下无事使他这样呢?还是他急于享受富贵没有空闲去考(kǎo)虑(这些国家大(dà)事(shì))呢?以我看来(lái),向一妇人夸耀自己(jǐ),是达到目的了(le);其他(匡国安(ān)民的事)却没(méi)有见到(dào)。

  (我)又怎能吃(chī)他(tā)的食物呢!”于是自缢而死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇(fù),指汉武(wǔ)帝时(shí)朱买(mǎi)臣的(de)前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家(jiā)贫,其妻离他而去(qù)。

  后来朱为本郡太(tài)守,荣归故乡,路上见(jiàn)到他的前妻和前(qián)妻的后夫察(chá)液,便接(jiē)到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中(zhōng),这个故事(shì)是用来赞美(měi)朱(zhū)买臣(chén)的。

  但在本(běn)文(wén)中,朱买臣却成了讽刺的对象(xiàng),讽刺他一旦得到(dào)富贵就只贪(tān)图享受,不(bù)思匡国安民(mín)了。

  越妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的一篇小品文(wén)的。

  关于越妇言(yán)文言文阅读翻译(yì),《越妇(fù)言》以及(jí)越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译,越妇言原文,《越妇言(yán)》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞典越(yuè)妇言(yán)翻译等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:

越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇(fù)言》

  《越(yuè)妇言》是唐代文(wén)学家(jiā)罗隐(yǐn)创作的一(yī)篇小品文。

  全文借古讽今(jīn),言辞犀利,借朱(zhū)买臣前(qián)妻之口,表达对封(fēng)建官僚的(de)讽刺之意,具(jù)有强烈(liè)的批判精神(shén)。

越妇言文言文翻译(yì)

  买臣(chén)之贵也,不忍其去妻,筑(zhù)室以居之(zhī),分衣(yī)食(shí)以(yǐ)活(huó)之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻(qī)言(yán)于买(mǎi)臣之近(jìn)侍(shì)曰(yuē):“吾秉箕帚于翁子左右(yòu)者,有年矣。

  每念饥(jī)寒勤苦(kǔ)时节,见(jiàn)翁子之志,何(hé)尝不言通达(dá)后以匡(kuāng)国(guó)致君为己任,以安民济物为心期。

  而(ér)吾(wú)不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天子疏爵(jué)以命之,衣(yī)锦以(yǐ)昼(zhòu)之,斯亦极(jí)矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然无闻。

  岂(qǐ)四方无事使之然耶?岂急(jí)于富(fù)贵未假(jiǎ)度(dù)者耶?以吾观之,矜于(yú)一妇人,则可矣(yǐ),其他未之见也。

  又安可食其食!”乃(nǎi)闭气(qì)而死。

  译(yì)文(wén):朱买(mǎi)臣地位(wèi)变高的(de)时候,没有痛恨(hèn)他(tā)的前妻(qī),建房子(zi)让她居住,分衣服食物(wù)让她生(shēng)存,这也是仁爱之(zhī)人的(de)心意啊!

  一天,前妻对(duì)朱买(mǎi)臣(chén)的身边侍从说:“我在(zài)朱买臣的跟前做这做(zuò)那,好多年了(le)。

  每次想到(dào)忍饥挨冻(dòng)勤(qín)勉(miǎn)苦读的时候,看见买臣的志向(xiàng),何尝(cháng)不曾说过官运(yùn)亨通(tōng)以(yǐ)后,把匡正(zhèng)国家、辅助国君(jūn)作为自己的使命,把安抚(fǔ)平民救济百姓作为心愿。

  而我不幸离开(kāi)买臣也好多年(nián)了,买臣(chén)果然(rán)官运亨通(tōng)了。

  天子赐给爵(jué)位(wèi),任用他,让他衣锦还乡(xiāng),这也达(dá)到顶点了。

  但他从前所说的(de)话,了(le)无声息再也听不(bù)到(dào)了。

  难(nán)道是天下(xià)没有处理的事情使他这样吗?抑(yì)或是急于求富贵而没(méi)有时间考虑呢?依我看来,他只是在(zài)一个妇(fù)人面前夸耀就满足(zú)了,其他的没有发现(xiàn)能做什么。

  又怎能吃(chī)他的(de)食物呢?”于是自(zì)缢而死。

注(zhù)释(shì)

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣的前妻,因(yīn)朱买臣的(de)家乡(xiāng),春(chūn)秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使(shǐ)动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着(zhe)扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒(sǎ)扫(sǎo)庭除之(zhī)事。

  意(yì)思是为人妻(qī)。

  翁子:古(gǔ)代妇(fù)女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈(zhàng)夫的委婉称呼。

  有年(nián)矣(yǐ):有些年了(le),好多年(nián)了(le)。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使(shǐ)君(jūn)尊贵,即辅佐国君(jūn),使其(qí)成为圣明的君主。

  致(zhì),使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物,这里(lǐ)指(zhǐ)人。

  心期:心(xīn)愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙江富阳(yáng)市新登镇)人(rén),唐(táng)代诗人(rén)。

  生(shēng)于公(gōng)元833年(太和七(qī)年),大中十三年(nián)(公元859年)底至京师(shī),应进士试(shì),历(lì)七年(nián)不第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃(nǎi)自编其文(wén)为《谗书》,益为统(tǒng)治阶(jiē)级所憎(zēng)恶,所以罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜一名休”。

  后来又(yòu)断断(duàn)续续考了几(jǐ)年,总(zǒng)共(gòng)考了十多次,自称“十(shí)二三年就试(shì)期”,最终还(hái)是(shì)铩羽(yǔ)而归,史(shǐ)称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公(gōng)元887年),55岁时归(guī)乡依(yī)吴越王(wáng)钱镠,历任钱塘令、司(sī)勋郎(láng)中、给事(shì)中等(děng)职。

  公元(yuán)909年(nián)(五代(dài)后梁开平三年(nián))去(qù)世,享年(nián)77岁。

越(yuè)妇(fù)言原文及翻译(yì)

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心(xīn)看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居住(zhù),给衣(yī)食让她活(huó)命。

  这(zhè)也是“仁者(zhě)之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的(de)前(qián)妻对他的近侍说:“(以前)我李和(作为(wèi)妻子(zi))为老(lǎo)爷做家务事,有(yǒu)些年了(le)。

  每当想起那(nà)饥寒(hán)勤苦的时候,看见老爷表达志愿时,何尝不说得志后,要以(yǐ)匡正国家,使(shǐ)君圣明为(wèi)己任,以安抚百(bǎi)姓、救(jiù)济(jì)人民为心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左右,也有些年了,老爷果然得志了。

  天子赐给(gěi)他(tā)爵位并且任(rèn)用(yòng)他,让他穿着锦绣(xiù)官(guān)服并且白天返回故乡,这(zhè)种荣耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡(kuāng)正国家、安(ān)抚百姓)的话,却没(méi)有再(zài)听说(shuō)了。

  是天下(xià)无(wú)事(shì)使他这样呢?还是他急于享受富贵没有空闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来(lái),向(xiàng)一妇(fù)人夸耀自(zì)己,是达(dá)到目的(de)了(le);其(qí)他(匡国安民的事)却(què)没有见到。

  (我)又怎能吃(chī)他的食(shí)物呢!”于(yú)是自缢而死(sǐ)。

  《越妇言(yán)》是(shì)《谗书》中的一篇。

  越妇,指(zhǐ)汉武(wǔ)帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买臣(chén)的(de)家乡(xiāng),春秋时(shí)属越国,故称越妇(fù)。

  朱(zhū)买(mǎi)臣(?一前115),武帝时曾任(rèn)会稽(jī)太守(shǒu)。

  朱买臣年(nián)轻时家贫,其妻离他(tā)而去。

  后(hòu)来朱为(wèi)本郡太(tài)守,荣归故(gù)乡(xiāng),路上(shàng)见到(dào)他(tā)的(de)前妻和前妻的后夫察(chá)液,便接到官(guān)署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉书》哪没(méi)盯中(zhōng),这个故(gù)事是(shì)用来(lái)赞(zàn)美朱买臣的。

  但在本文中(zhōng),朱买(mǎi)臣却(què)成了讽刺(cì)的(de)对(duì)象(xiàng),讽(fěng)刺他一(yī)旦得到富贵就(jiù)只贪图享受,不思匡国安(ān)民(mín)了(le)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 比玉皇大帝还大的是谁,比玉皇大帝还厉害的是谁

评论

5+2=