文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物(wù)简介(jiè),欢迎阅(yuè)读(dú)的。
关于文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)以及文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译(yì)拼音(yīn),文言文许行原文及翻译及(jí)注释,许行古文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以下知识:
文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原文及(jí)翻译及注释
本文整理了《许行(xíng)》原文(wén)以及翻译和文(wén)中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文有为神农之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而(ér)为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈良之(zhī)徒陈(chén)相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君也;
虽然,未闻道(dào)也(yě)。
贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治(zhì)。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许(xǔ)子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦(yì)以其(qí)械器易粟者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷(fēn)然(rán)与百工(gōng)交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事(shì),固不(bù)可(kě)耕且(qiě)为也(yě)。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所为备,如必(bì)自(zì)为而后用之(zhī),是(shì)率(lǜ)天(tiān)下而路也。
故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心(xīn)者治人,劳(láo)力者治(zhì)于人(rén);
治于人者食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之通义(yì)也(yě)。
”
“当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使(shǐ)益(yì)掌火;
益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注诸海(hǎi);
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江;
然后(hòu)中(zhōng)国可(kě)得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷(jì)教(jiào)民稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而民人(rén)育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则(zé)近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫(fū)妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼(yì)之,使自得之,又从(cóng)而(ér)振德(dé)之(zhī)。
’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧以(yǐ)不得舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以不得禹(yǔ)、皋(gāo)陶为己忧(yōu)。
夫以百亩之(zhī)不易为己忧者,农夫(fū)也。
分人以财谓之惠,教人(rén)以善谓之忠,为天下得人(rén)者谓(wèi)之(zhī)仁。
是故以(yǐ)天下(xià)与人(rén)易,为天下得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧(yáo)之为君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天下(xià)而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不用于(yú)耕耳!”
“从(cóng)许子(zi)之道,则市贾不贰(èr),国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。
布帛长短同(tóng),则贾(jiǎ)相若(ruò);
麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相若(ruò);
五(wǔ)谷多寡同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò);
屦大小同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物(wù)之不(bù)齐(qí),物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千万。
子比而(ér)同之(zhī),是(shì)乱(luàn)天下(xià)也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之(zhī)道,相率而为伪者(zhě)也,恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有个研(yán)究神农学(xué)说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听说您实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处住所做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布(bù)的衣服(fú),靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的门(mén)徒陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放(fàng)弃(qì)了他原(yuán)来(lái)所学的东(dōng)西而向许(xǔ)行(xíng)学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行(xíng)的话(huà)说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤(xián)德的君主;
虽然这样,还没(méi)听到(dào)治(zhì)国的真道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤(xián)呢!”
孟子问道(dào):“许子一定要自己(jǐ)种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定(dìng)要自己织布然(rán)后才穿衣(yī)服吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食(shí)换农(nóng)具炊(chuī)具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用(yòng)他们的农(nóng)具炊具换粮食(shí),难道(dào)能算是损害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家(jiā)里(lǐ)拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子(zi)这样(yàng)地(dì)不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来就不(bù)可能又(yòu)种(zhǒng)地又兼着(zhe)干(gàn结婚祝福语恭喜恭喜是什么意思,恭喜恭喜是什么意思抖音)。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人(rén)干的事,有(yǒu)当百姓的(de)人(rén)干(gàn)的事。
况且一个(gè)人的生(shēng)活(huó),各种工匠制(zhì)造的东西都要(yào)具备(bèi),如果(guǒ)一定要自己制造(zào)然后才(cái)用(yòng),这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安宁。
所(suǒ)以说(shuō):有的人使用(yòng)脑力,有的(de)人(rén)使(shǐ)用(yòng)体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;
被(bèi)人统治的人供养别人,统治别人的(de)人被人供(gōng)养(yǎng),这(zhè)是天下一般(bān)的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的时(shí)候,天下还没有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中(zhōng)原(yuán)地带。
唐(táng)尧暗(àn)自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯(luò)水,让它们(men)流入海中(zhōng);
掘通(tōng)妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来(lái),中原地(dì)带(dài)才(cái)能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次(cì)经(jīng)过(guò)家门都没有进(jìn)去(qù),即使(shǐ)想要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷(jì)教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。
关于做人(rén)的道理,单是(shì)吃得饱、穿(chuān)得暖、住得(dé)安逸却(què)没有教化,便和(hé)禽(qín)兽近似了。
唐(táng)尧又(yòu)为此担忧,派契做司徒(tú),把人与人之间(jiān)应有的关系的道理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣(chén)之间有礼义之道,夫妇(fù)之(zhī)间有内外之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友之间(jiān)有诚(chéng)信之德(dé)。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使(shǐ)他(tā)们归附,使他们(men)正直,帮助他们,使他(tā)们得(dé)到(dào)向(xiàng)善之(zhī)心,又(yòu)随(suí)着(zhe)救济他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。
把地种(zhǒng)不(bù)好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农民。
把财(cái)物分给别人叫(jiào)做惠(huì),教(jiào)导别人向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为(wèi)天下找到贤人(rén)叫做仁(rén)。
所以把天下让给别人是容易的,为(wèi)天下找到贤人却很(hěn)难。
孔子说:‘尧(yáo)作为(wèi)君主,真伟(wěi)大啊!只有天最(zuì)伟大(dà),只有(yǒu)尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能(néng)用(yòng)语言来形容!舜真是个得(dé)君(jūn)主之道(dào)的人啊!崇高啊(a),有(yǒu)天(tiān)下却不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗(ma)?只(zhǐ)不(bù)过(guò)不用在耕种上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如(rú)果顺从许子的学说,市价(jià)就不(bù)会不同,国都里就没(méi)有欺诈行(xíng)为。
即使让身(shēn)高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他(tā)。
布匹和丝织品,长短(duǎn)相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就(jiù)相同(tóng);
五谷粮食,数量(liàng)相同价钱(qián)就相同;
鞋子(zi),大小相同(tóng)价钱就相(xiāng)同。
”
孟(mèng)子说:“物品的价(jià)格不一致,是物(wù)品的本(běn)性决定(dìng)的(de)。
有的相差(chà)一倍到五倍,有(yǒu)的相差(chà)十倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的相差千(qiān)倍万倍(bèi)。
您让它(tā)们平列等同起来,这是使(shǐ)天(tiān)下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难道会去做精细(xì)的(de)鞋子(zi)吗?按(àn)照许子的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着去干(gàn)弄虚作假(jiǎ)的事,哪里(lǐ)能治好国家(jiā)!”
许行简介许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王(wáng)时期(qī)。
依托(tuō)远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨(xiǎng)而(ér)治”,带(dài)领门(mén)徒数(shù)十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间打草织席(xí)为生。
滕文(wén)公元年(公元前332年(nián)),许行率门徒(tú)自楚抵滕(téng)国。
滕(téng)文公根据许行的要(yào)求,划给他一块可以耕种的(de)土地(dì),经营效果甚好。
大儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋国(guó)来到滕国拜许行为师(shī),摒(bǐng)弃了儒学(xué)观点,成为农家(jiā)学(xué)派的忠实(shí)信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家(jiā)思想的(de)核心是反对不劳而(ér)食。
他以(yǐ)农事为主业,同(tóng)时也从事手工业生(shēng)产,他还意识到市场货物交换的重要(yào)作用,并对(duì)物价(jià)方面有较深(shēn)入的研究、认识(shí)。
许行(xíng)以(yǐ)其独到(dào)的农(nóng)家思想见(jiàn)解(jiě)和实践活动,对后世的农(nóng)业社会(huì)和(hé)农(nóng)业思想模式产(chǎn)生(shēng)了巨大的(de)影响。
孟(mèng)子简介孟(mèng)子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字子(zi)车或子居)。
战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后裔。
中国古代著(zhù)名思想家、教(jiào)育家,战国时期(qī)儒家代表人物。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为仅次(cì)于(yú)孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释古诗文网
古诗文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释如下:
一、原文
有为神农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而(ér)为氓。
”文(wén)公(gōn结婚祝福语恭喜恭喜是什么意思,恭喜恭喜是什么意思抖音g)与之(zhī)处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其学(xué)而(ér)学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽(suī)然,未(wèi)闻道也。
贤(xián)者与(yǔ)民(mín)并耕(gēng)而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器(qì)者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中(zhōng)而(ér)用(yòng)之(zhī)?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。
且一人(rén)之(zhī)身而百(bǎi)工之所为备(bèi),如(rú)必自(zì)为而后用之,是率天(tiān)下(xià)而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;治(zhì)于人者食人(rén),治人者(zhě)食于(yú)人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于(yú)天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯(luò),而注诸海;决汝(rǔ)汉(hàn),排淮(huái)泗(sì),而(ér)注之江(jiāng);然(rán)后(hòu)中(zhōng)国可(kě)得而食也(yě)。
当(dāng)是时(shí)也,禹(yǔ)八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究(jiū)神农学说的人(rén)许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文(wén)公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处住处做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住处。
他(tā)的徒弟几十人,都穿粗麻布的(de)衣物(wù),靠编鞋织席为生。
陈良的(de)埋让(ràng)徒(tú)弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国来(lái)到(dào)滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人的政治(zhì)主(zhǔ)张(zhāng),这(zhè)也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见简陆到许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃了他(tā)原来所学的东(dōng)西而向许行学习。
陈相来(lái)见(jiàn)孟子(zi),转述(shù)许行(xíng)的话说(shuō)道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主(zhǔ);虽(suī)然这样,还(hái)没听到治国的(de)真(zhēn)道理(lǐ)。
贤(xián)君(jūn)应和百姓一起耕作(zuò)而取得(dé)食物,一面做饭(fàn),一(yī)面治理天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要自(zì)己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺织的(de)粗麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具(jù)不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是(shì)用他们的(de)农具炊具(jù)换粮食,难道能算是伤害了农(nóng)夫吗(ma)?再说许子(zi)为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一(yī)切(qiè)东西(xī)都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的(de)活(huó)儿本来就(jiù)不可(kě)能又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人千的事(shì),有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的事。
况且一个人的生活,各(gè)种工匠制造的(de)东西都要具备,如果一(yī)定要自己(jǐ)制造然后(hòu)才用,这是带着(zhe)天下的人奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安宁(níng)。
所以说(shuō):有(yǒu)的人使用脑力,有的(de)人使用体(tǐ)力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治(zhì)别人,弯咐(fù)局使用体力的(de)人被(bèi)人统治;被人统(tǒng)治的(de)人供(gōng)养(yǎng)别人,统治别人的(de)人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木(mù)生长茂(mào)盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益(yì)管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们(men)流入(rù)海中;掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水的(de)淤塞(sāi),让它们流(liú)入长江。
这样(yàng)一来,中原地带(dài)才(cái)能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当(dāng)这(zhè)个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可(kě)以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究(jiū)。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来(lái)的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服(fú),当时(shí)的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋(xié),麻(má)鞋。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学派的(de)。
12、来耜(sì):古代的(de)农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。
14、贤(xián)者:指古代的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在(zài)这里用(yòng)如动词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民(mín):使(shǐ)人(rén)民(mín)闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词(cí),戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农(nóng)具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧制(zhì)陶器、冶(yě)制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者简介
孟子(约公(gōng)元前372年(nián)到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁邹城(chéng))人(rén)。
战国时期(qī)著名哲(zhé)学家、思想家(jiā)、政治家、教育(yù)家,儒家学派的代表(biǎo)人(rén)物之一,地位(wèi)仅次于孔子(zi),与(yǔ)孔子并(bìng)称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提(tí)出民贵君轻的思想(xiǎng)。
代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 结婚祝福语恭喜恭喜是什么意思,恭喜恭喜是什么意思抖音
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了