橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

毛豆几月份成熟上市 毛豆是药材吗

毛豆几月份成熟上市 毛豆是药材吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以(yǐ)及(jí)陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化(huà)版,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一(yī)天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达(dá)到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我(wǒ)来(lái)看(kàn)看(kàn)《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官来服民(mín)心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土(tǔ)就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史上抒情(qíng)文毛豆几月份成熟上市 毛豆是药材吗的代表作(zuò)之一(yī),有“读(dú)李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周(zhōu),周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高(gāo),无(wú)人奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中(zhōng)人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官(guān)。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州司(sī)临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōn毛豆几月份成熟上市 毛豆是药材吗g)养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养毛豆几月份成熟上市 毛豆是药材吗祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀人才(cái)的意思(sī),与后代科(kē)举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级对上级常(cháng)用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是(shì)没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来(lái)作(zuò)为(wèi)报答恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 毛豆几月份成熟上市 毛豆是药材吗

评论

5+2=