橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

七点钟指什么生肖 七点钟是什么时辰

七点钟指什么生肖 七点钟是什么时辰 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以及(jí)陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一(yī)译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不(bù)好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了(le),这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实(shí)在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),七点钟指什么生肖 七点钟是什么时辰满足我微不(bù)足(zú)道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要(yào)结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很(hěn)受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有六(liù),是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全(quán)性(xìng)命就写(xiě)了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有“七点钟指什么生肖 七点钟是什么时辰读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本(běn)传(chuán)记(jì)载(zài),李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘(liú)氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂(suì)被并称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言(yán)者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声(shēng),通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道(dào);州司临(lín)门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了(le)四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也(yě)无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背(bèi):弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父(fù)强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规(guī)定(dìng)服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推(tuī)举(jǔ)的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟七点钟指什么生肖 七点钟是什么时辰私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人(rén)把草打了(le)结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人(rén)的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 七点钟指什么生肖 七点钟是什么时辰

评论

5+2=