橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

窜天猴什么意思网络,窜天猴什么意思污

窜天猴什么意思网络,窜天猴什么意思污 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译(yì),陈情(qíng)表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问(wèn)题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识(shí):

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时(shí)期文(wén)学家(jiā)李(lǐ)密(mì)写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望(wàng)李(lǐ)密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望(wàng)他能出(chū)来做官(guān)来服(fú)民(mín)心。

  并且(qiě)希望(wàng)进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天(tiān)下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得(dé)他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为了(le)保全(quán)性(xìng)命(mìng)就(jiù)写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认(rèn)定为中国(guó)文学史上(shàng)抒(shū)情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时(shí)的政(zhèng)局(jú)已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而(ér)朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意(yì)赴(fù)京就(jiù)职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今(jīn)天(t窜天猴什么意思网络,窜天猴什么意思污iān)的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神(shén)明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指疾(jí)病(bìng)死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的(de)一种科目(mù),这里是优秀(xiù)人才(cái)的意思(sī),与后(hòu)代(dài)科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太(tài)子。

窜天猴什么意思网络,窜天猴什么意思污   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级(jí)对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西(xī)省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父(fù)亲说的(de)话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了(le)结把杜回(huí)绊倒(dào),杜(dù)回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的(de)老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的(de)姓名(míng),是表文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 窜天猴什么意思网络,窜天猴什么意思污

评论

5+2=