橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

作家许地山简介,许地山简介资料

作家许地山简介,许地山简介资料 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);

  州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地(dì)位(wèi);

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了(le),这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn);郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因作家许地山简介,许地山简介资料为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的(de)代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供(gōng)应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了(le),便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读(dú)李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐(yǐn)士安(ān)子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳(jiā)篇(piān)而(ér)传(chuán)诵(sòng)于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学(xué)忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下(xià)之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  作家许地山简介,许地山简介资料臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去(qù)世(shì)了(le)。

  经过(guò)了四年(nián),舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对(duì)我(wǒ)加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么(me)兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的(de)孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心(xīn)明(míng)白(bái),连天地(dì)神明也都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定服(fú)丧(sàng)时(shí)间的(de)长短,服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的(de)人(rén)。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思(sī),与后代科(kē)举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信(xìn)中下级对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的(de)老人,他自称(chēng)是没有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 作家许地山简介,许地山简介资料

评论

5+2=