橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

上火了可以吃猕猴桃吗芭芭农场,上火了猕猴桃能吃吗

上火了可以吃猕猴桃吗芭芭农场,上火了猕猴桃能吃吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短以及(jí)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣上火了可以吃猕猴桃吗芭芭农场,上火了猕猴桃能吃吗李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiā上火了可以吃猕猴桃吗芭芭农场,上火了猕猴桃能吃吗ng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时(shí)给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期文学(xué)家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县的(de)长官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望(wàng)李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先(xiān)尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官(guān)职很(hěn)小,因为(wèi)当(dāng)时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈(chén)情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺(shùn)世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密(mì)令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息上火了可以吃猕猴桃吗芭芭农场,上火了猕猴桃能吃吗奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停(tíng)止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇(huáng)上的旨(zhǐ)意(yì)赴(fù)京(jīng)就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如(rú)果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天(tiān)的(de)样子;祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六(liù)岁了(le),臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明也(yě)都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛(niú)马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变(biàn)了(le)李密母亲(qīn)守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏规定(dìng)服丧时间的(de)长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才(cái)的意(yì)思(sī),与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都(dōu)市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子(zi)魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战(zhàn),看见一(yī)个老人(rén)把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子(zi)遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 上火了可以吃猕猴桃吗芭芭农场,上火了猕猴桃能吃吗

评论

5+2=