橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表

张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)一句一(yī)译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴婢(bì)二(èr)人(rén),并命郡(jùn)县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六(liù),是(shì)臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇(piān)表后一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋(jìn)武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录》中曾(céng)引(yǐn)用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是(shì)知(zhī)成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密(mì)在县清慎(shèn),弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自(zì)以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不会(huì)行(xíng)走张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表>

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢(màn)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看(kàn)得(dé)清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各(gè)一名(míng),晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在(zài)今四川省成都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说(shuō)的(de)话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表

评论

5+2=