橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文 吾妻之美我者的美是什么意思,吾妻之美我者的美是什么用法

  吾妻之美我(wǒ)者的美是什么意思,吾妻之美我者的美是什么用法是(shì)意思:美(měi)丽的。

  关(guān)于吾妻之美我者的美是什么意思,吾(wú)妻之(zhī)美(měi)我者的(de)美是什么用法(fǎ)以及吾妻(qī)之美我者(z司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文hě)的美是什么意思?,吾妻之(zhī)美我者的(de)美(měi)是(shì)什么意思词类活用(yòng),吾妻(qī)之美我(wǒ)者的(de)美是什(shén)么用法,吾妻之美(měi)我者下一句,吾妻之美(měi)我者是什么句式等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):

吾妻之美我者的(de)美是什么意思,吾妻之美我者(zhě)的美是什么用法

  意思:美丽。

  出处:战国时期刘向《邹忌讽(fěng)齐王纳谏》。

《邹忌(jì)讽(fěng)齐王纳(nà)谏》原文节选

  邹忌修(xiū)八(bā)尺有余,而形貌昳丽。

  朝(cháo)服(fú)衣冠,窥镜(jìng),谓其(qí)妻曰:“我孰与城北(běi)徐公美?”其(qí)妻曰:“君美甚,徐公何(hé)能(néng)及君也(yě)?”城北徐(xú)公,齐国之(zhī)美丽者(zhě)也。

  忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与(yǔ)徐公美?”妾曰:“徐公何能及(jí)君(jūn)也?”旦日,客从外来,与坐谈(tán),问之客曰:“吾与徐公孰美?”客(kè)曰:“徐公不若(ruò)君之(zhī)美也。

  ”明日徐公来,孰(shú)视之,自以为不如;

  窥镜(jìng)而(ér)自视(shì),又弗如远甚。

  暮寝而思之,曰(yuē):“吾妻(qī)之美我者(zhě),私我也;

  妾(qiè)之美我者(zhě),畏我(wǒ)也;

  客之美我者,欲有求于我也(yě)。

  ”

《邹忌(jì)讽齐王纳谏(jiàn)》原文节选翻译

  邹忌身(shēn)长五十四·寸左右,而且形象外貌光(guāng)艳美丽。

  有一天(tiān)早晨他穿戴好衣帽(mào),照(zhào)着镜子,对他(tā)的(de)妻(qī)子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您(nín)美(měi)极(jí)了,徐公怎么能(néng)比(bǐ)得上您呢?城北的徐公齐(qí)国的(de)最美的(de)男子(zi)。

  邹(zōu)忌不相信自(zì)己(比徐(xú)公美),于是又问他的(de)小(xiǎo)妾说:“我(wǒ)和徐(xú)公相比,谁更美丽?”妾说(shuō):徐公怎么能比得上您(nín)呢?第二天(tiān),有客人从外面来拜访,邹忌和(hé)他坐着谈话,邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人(rén)说:“徐公(gōng)不如您美丽啊。

  ”

  又过(guò)了一天,徐公前(qián)来(lái)拜访,(邹忌)仔细地端(duān)详他(tā),自己觉得(dé)不(bù)如他美丽(lì);

  看着镜子里的自(zì)己(jǐ),更(gèng)是觉(jué)得自(zì)己(jǐ)与徐(xú)公相(xiāng)差甚远(yuǎn)。

  傍(bàng)晚,他躺在床(chuáng)上(shàng)休(xiū)息时想这件事,说:“我的妻子认为我美(měi),是偏爱我;

  我的小妾认为我(wǒ)美,是惧怕我(wǒ);

  客人赞美我美,是有事(shì)情(qíng)要求(qiú)于我(wǒ)。

  ”

邹忌简介

  邹(zōu)忌(约(yuē)前385年—前(qián)319年),一作“驺忌”,尊(zūn)称(chēng)“驺(zōu)子”,中(zhōng)国(guó)战国时期齐国人。

  《史(shǐ)记(jì)》亦作(zuò)驺忌,齐桓公田午时的大臣;齐威王田(tián)因齐时(shí)期(qī),以鼓琴游(yóu)说(shuō)齐(qí)威王(wáng),被任相国,封于下邳(今江(jiāng)苏(sū)睢宁古邳镇),号成侯;后又(yòu)侍齐(qí)宣王田辟疆(jiāng)。

  他曾劝(quàn)说齐威王奖励群(qún)臣吏民进(jìn)谏,主张革新政治,修订法律,选拔人才,奖励贤(xián)臣,处罚奸(jiān)吏,并选荐得力(lì)大臣坚守四境(jìng),从此齐国(guó)渐强。

  前360年前后,齐(qí)威王起用邹忌实(shí)行改革,“谨修法律(lǜ)而督奸吏”。

吾妻(qī)之美我者(zhě) 的美什么意思

  意思:美丽。<司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文/p>

  出处(chù):战国时期刘向《邹忌讽齐王纳谏》。

  原文节选:明(míng)日徐公来,孰视之,自以为不(bù)如;窥镜(jìng)而自视,又弗如(rú)远甚。

  暮(mù)寝而思之(zhī),曰:“吾妻(qī)之美我(wǒ)者,私我也;妾(qiè)之美我者,畏(wèi)我也;客之(zhī)美我者,欲(yù)有求于(yú)我(wǒ)也。

  ”

  译文:又过(guò)了一(yī)天,徐公前(qián)来拜访(fǎng),(邹(zōu)忌)仔细地(dì)端详他,自己觉得(dé)不如他美丽;照着镜子(zi)里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

  傍晚,他躺在床上(shàng)休息时想这件事(shì),说(shuō):“我的妻子认斗举(jǔ)为我美,是偏爱我;我的(de)小妾认为我美(měi),是(shì)惧怕(pà)我;客人赞美(měi)我美,是有事(shì)情(qíng)要求于(yú)我。

  ”

扩展(zhǎn)资料

  文章塑造了邹忌这样有自知之明,善于思(sī)考,勇于进谏的贤(xián)士形(xíng)象。

  又表现了齐威王知错能改,从谏如流的明君形象,和革除弊端,改(gǎi)良政治(zhì)的迫切愿望(wàng)和(hé)巨大(dà)决(jué)心。

  告诉(sù)读者居上者(zhě)只有广空(kōng)中碧开言路(lù),采纳群言,虚心接受批评意见(jiàn)并积极(jí)加以改正(zhèng)才有可能成功。

  文(wén)章以“孰美(měi)”的问答开篇,继写邹忌暮寝自思,寻找妻、妾、客人赞美自己的因为,并(bìng)因小(xiǎo)悟大(dà),将生(shēng)活小事与(yǔ)国大(dà)事有机地(dì)联系起来。

  由自己的“敝”,用类比培(péi)瞎(xiā)推理的方(fāng)法婉讽(fěn司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文g)“王(wáng)之敝甚”,充分显示了邹忌巧妙的讽谏艺(yì)术与娴熟的从政(zhèng)谋(móu)略。

  邹(zōu)忌正是以(yǐ)自(zì)身的生活体悟,委婉(wǎn)地劝谏齐威王(wáng)广开(kāi)言(yán)路,改革弊政(zhèng),整(zhěng)顿吏治,从而收到很好的效果(guǒ)。

  创作背景:春(chūn)秋战国之际(jì),七雄并立,各(gè)国间的(de)兼并战争(zhēng),各统治(zhì)集团内(nèi)部新旧(jiù)势力的斗争,以(yǐ)及民众风(fēng)起云涌的(de)反抗斗争,都异(yì)常尖锐激烈。

  在这激烈(liè)动(dòng)荡的时代,“士(shì)”作为一(yī)种最活跃的阶层出(chū)现在政治(zhì)舞台上(shàng)。

  他们以自己的才能和学识,游说(shuō)于(yú)各国之间,有的主(zhǔ)张连横(héng),有的主张(zhāng)合纵(zòng),所以,史称这(zhè)些人为(wèi)策士或纵横家。

  他(tā)们(men)提出一定的政治(zhì)主张或(huò)斗争(zhēng)策(cè)略,为某些统治集(jí)团服务(wù),并且往往利用当(dāng)时(shí)错综复杂的斗争形势游(yóu)说使(shǐ)诸侯采纳,施展着(zhe)自(zì)己治(zhì)国安(ān)邦的(de)才干(gàn)。

  各国(guó)统治者也认(rèn)识到,人心的向背(bèi),是(shì)国家政权(quán)能否巩固的(de)决(jué)定性(xìng)因素。

  失去了民心,国家的统治(zhì)就(jiù)难以维(wéi)持(chí)。

  所以,他们(men)争相招揽人(rén)才,虚心纳谏,争取(qǔ)“士”的支(zhī)持。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

评论

5+2=