一山放(fàng)过(guò)一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什(shén)么诗是“一(yī)山放(fàng)过一(yī)山拦”正(zhèng)确的句子(zi)是“一山(shān)放出一山拦(lán)”,全(quán)诗内容是(shì):莫言下岭便无难,赚(zhuàn)得行人错(cuò)喜欢(huān)的。
关于(yú)一(yī)山放过一山拦(lán)全诗原版,一山放(fàng)过一山拦全诗是什么诗(shī)以及一山放过一(yī)山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗(shī)拼音,一山放过(guò)一山拦全(quán)诗是什么诗,一山(shān)放过一山拦全诗(shī)朗读(dú),一山放过一山拦全诗书法等问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:
一山放过一山拦全诗原版,一山放过一(yī)山拦全诗是什么(me)诗
“一(yī)山放过一山拦(lán)”正确(què)的句子是“一(yī)山放(fàng)出一山拦”,全诗内容是:莫言(yán)下岭(lǐng)便无难,赚得行人错喜欢。
政(zhèng)入万(wàn)山围(wéi)子里,一(yī)山放出一山拦。
出自南宋诗人杨万里创作的七言绝(jué)句组诗作品《过松源晨炊漆公店六首·其五》。
译文:
不(bù)要说什么(me)上山(shān)艰难下山容易,骗得人们(men)下山(shān)时盲目欢喜(xǐ)。
真正走起来才发现走来(lái)走去还在(zài)万(wàn)山环绕的(de)圈子里(lǐ),真是过了一山又一山(shān)。
注(zhù)释:
①莫(mò)言:不要说。
②赚得:骗得。
得(dé),一作“的”。
③错喜欢:白(bái)白(bái)地喜(xǐ)欢。
一作“空(kōng)喜欢”。
④政入:恰好进(jìn)入(rù)。
政(zhèng),同(tóng)“正”,正好,恰好。
一作“正(zhèng)”。
⑤围子(zi):圈子,圆圈(quān)。
一作“圈(quān)子(zi)”。
⑥放出:这里是把行(xíng)人放过去的意思。
一作“放过”。
⑦拦:阻拦,阻挡。
赏析:
诗的内容(róng)很平常,读来却有一种新鲜(xiān)感。
它(tā)的佳(jiā)处,就在于作者(zhě)善于从日常生活里人们习(xí)见(jiàn)的现象中(zhōng),敏感地发现和领悟某(mǒu)种(zhǒng)新(xīn)鲜的经验,并用通俗生动而又(yòu)富于理趣的语言(yán)表现(xiàn)出来,能给(gěi)人以某种联想与启示。
第一句当头(tóu)喝(hē)起(qǐ)。
“莫(mò)言下岭便无(wú)难”,这(zhè)是一(yī)个富于包孕的诗句。
它包含了下岭前艰(jiān)难攀登的整个上(shàng)山过(guò)程,以及对所历艰难的种(zhǒng)种感受(shòu)。
正因(yīn)为上山艰难(nán),人们便往往(wǎng)把下岭看得容易(yì)和轻(qīng)松(sōng)。
开头一句(jù),正像是针对这(zhè)种(zhǒng)普遍心理(lǐ)所发的棒喝(hē)。
“莫言”二字,像是(shì)自诫,又像是(shì)提(tí)醒别人,耐人寻(xún)味。
第二句申(shēn)说、补足首句。
“赚(zhuàn)得行人错喜(xǐ)欢。
”“赚”字富(fù)于幽默的风趣。
行人心(xīn)自中下岭的坦易,与它实际上的艰难正成鲜明对比,因此说(shuō)“赚”——行人是被自己对下岭(lǐng)的主观想象(xiàng)骗了。
诗人在(zài)这里只点出而不(bù)说破,给读者留下悬(xuán)念,使下两句(jù)的(de)出现更(gèng)引人注目。
三四两句承接“空喜欢”,对第二句留下的悬念进行(xíng)解(jiě)释。
本来(lái),上山过程中要攀登多(duō)少道山(shān)岭,下山过程中也会(huì)相(xiāng)应遇到多少道山岭。
山(shān)本无知,“一山放(fàng)过一山拦”的形容(róng)却把山变成了有生(shēng)命有灵性(xìng)的东(dōng)西(xī)。
它仿佛(fú)给行人布置(zhì)了(le)一(yī)个(gè)迷人阵,设置了层层叠叠(dié)的圈(quān)套。
而行人的种种心情——意外、惊诧、厌烦(fán),直(zhí)至恍然大悟(wù),也都(dōu)在(zài)这一“拦”一“放(fàng)”的重复(fù)中体现出来了。
诗人借助景物描写和生动形象的比喻,通过写山区行路的感(gǎn)受(shòu),说明一个具(jù)有普遍意义的(de)深刻道(dào)理(lǐ):人们无(wú)论(lùn)做什么事,都要对(duì)前进道路(lù)上的(de)困难(nán)作好充分的估计,不(bù)要被一时(shí)的成功所(suǒ)陶醉。
创作背(bèi)景(jǐng):
杨万里一(yī)生力主抗战(zhàn),反对屈膝投(tóu)降,所以一直不(bù)得重用。
宋孝宗登基后,便被外放做(zuò)官。
宋光宗(zōng)绍熙元年(1190)十一月,杨万里以直龙图阁(gé)出(chū)为(wèi)江东转(zhuǎn)运副(fù)使(shǐ),权领淮西、江东军马钱粮,治所在建康(今江苏南京)。
绍熙三年(nián)(1192)八月(yuè),改(gǎi)知赣州(zhōu),不赴,乞祠(cí)。
这组(zǔ)诗(shī)第六(liù)首岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文px;'>岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文(shǒu)中“政是行人肠(cháng)断时,子规得得向人啼”意思是正(zhèng)是路上的(de)行人愁苦(kǔ)悲(bēi)痛之时,杜鹃鸟还(hái)在(zài)声声不绝地对(duì)着人啼叫。
可知非(fēi)绍(shào)熙二年事,当作于绍熙三年春,诗人时年六十六(liù)岁(suì)。
他外出途经松源(yuán)时,见群山环绕(rào),感(gǎn)慨(kǎi)不已,于是写下这(zhè)组诗。
作者(zhě)简(jiǎn)介:
杨(yáng)万里(1127—1206),字廷秀,号诚斋,吉州吉水(今属(shǔ)江西)人。
绍兴二十四年(1154)进士。
孝(xiào)宗(zōng)初,知奉新县(xiàn),历太常博士、太子(zi)侍读等。
光宗即(jí)位,召为(wèi)秘(mì岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文)书(shū)监。
主张抗金(jīn)。
工(gōng)诗,与尤袤、范成(chéng)大、陆游齐名,称(chēng)南宋(sòng)四大家。
初学江(jiāng)西派,后学王(wáng)安石及晚唐诗,终自成一家(jiā),擅长(zhǎng)“活法”,时称诚斋体。
一生作诗二万余首。
亦能文。
有《诚斋集(jí)》。
一(yī)山放过(guò)一山(shān)拦全诗(shī)
一(yī)山放过一(yī)山拦全诗(shī)如下:
莫言(yán)下岭(lǐng)便(biàn)无(wú)难(nán),赚得(dé)行人错喜(xǐ)弯启或(huò)欢(huān)。
政入万山(shān)围子里,一山放(fàng)出一埋伍山拦(lán)。
《过松源晨炊漆公店》是诗人杨万里(lǐ)所做,杨(yáng)万(wàn)里字廷秀,号诚斋,男,汉族(zú)。
吉(jí)州吉(jí)水(今江(jiāng)西(xī)省吉水县)人(rén)。
南宋杰出诗人,与尤袤、范成大、陆游合(hé)称南(nán)宋“中兴四大诗人(rén)”、“南宋四大家”。
全诗译文1:不要说从山(shān)岭上(shàng)下来就没有困(kùn)难(nán),骗得前来爬山(shān)的人白白地欢喜(xǐ)一场。
好比行走在群山(shān)的(de)包围(wéi)之中,你刚攀过(guò)一座(zuò)山,另一座山立刻出现阻拦去路。
全诗(shī)译文(wén)2:不(bù)要(yào)说什么(me)上山艰难下(xià)山容易,骗(piàn)得人(rén)们下山时(shí)盲目欢喜。
真正走(zǒu)起来(lái)才发现走来走去(qù)还在万山环绕的圈(quān)子里,真(zhēn)是过(guò)了一山又一山。
注旁芦释:
松(sōng)源、漆公店:地名,当今在今皖(wǎn)南山(shān)区(在(zài)今(jīn)江西弋阳与余江(jiāng)之间(jiān))。
晨炊(chuī):早餐(cān),做早饭,也指(zhǐ)清晨(chén)起来做早餐。
莫言:不要说,不要觉得。
赚得:骗(piàn)得。
错喜(xǐ)欢:白白地(dì)喜欢,空欢喜。
一作“空喜欢”。
政入:恰好进入。
政,同“正”,正好,恰好(hǎo)。
一作“正”。
围子:圈子,圆圈。
一作(zuò)“圈子”。
放出:这里是把行人放过去的(de)意思。
一作“放过”。
拦:阻(zǔ)拦,阻挡。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了