橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

2000克是多少斤 2000克等于多少公斤

2000克是多少斤 2000克等于多少公斤 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释是本文整理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译(yì)和文中(zhōng)人物(wù)简介(jiè),欢迎阅读的。

  关(guān)于文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译及注释以及文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻译拼(pīn)音,文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译及注(zhù)释,许行古(gǔ)文(wén),许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译古文(wén)岛等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释

  本文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛(xīn),负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦(yuè),尽弃(qì)其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今(jīn)也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必(bì)织布然(rán)后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与百工(gōng)交易?何许子(zi)之(zhī)不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰(yuē):“百(bǎi)工(gōng)之(zhī)事,固不(bù)可耕且为(wèi)也(yě)。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为(wèi)与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人(rén)之身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必(bì)自为(wèi)而(ér)后用之(zhī),是(shì)率(lǜ)天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于(yú)人;

  治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不(bù)登(dēng),禽(qín)兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;

  然后中国可得而食也(yě)。

  当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教(jiào)民稼(jià)穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而(ér)民人(rén)育。

  人之有道也,饱食煖衣逸(yì)居而(ér)无(wú)教(jiào),则近于(yú)禽兽。

  圣人(rén)有(yǒu)忧之(zhī),使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲(qīn),君臣有义(yì),夫(fū)妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自(zì)得之,又从而振德之。

  ’圣人之(zhī)忧民如此,而暇(xiá)耕(gēng)乎(hū)?”

  “尧以不得(dé)舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百(bǎi)亩(mǔ)之(zhī)不易为己忧者,农夫(fū)也。

  分人(rén)以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。

  是故以天下(xià)与(yǔ)人易,为天下得人(rén)难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天(tiān)为(wèi)大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君(jūn)哉(zāi),舜(shùn)也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用(yòng)于(yú)耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰(èr),国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或(huò)欺(qī)。

  布帛(bó)长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若(ruò);

  五谷多寡同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  屦大小(xiǎo)同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐(qí),物之情也(yě)。

  或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。

  子比而同(tóng)之,是乱(luàn)天下(xià)也(yě)。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从许子(zi)之道,相率而为伪者也,恶能治(zhì)国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到(dào)滕国,走(zǒu)到门前(qi2000克是多少斤 2000克等于多少公斤án)禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您(nín)实行仁政(zhèng),愿意(yì)接受一处住(zhù)所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几(jǐ)十(shí)人(rén),都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农(nóng)具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说(shuō)您实(shí)行(xíng)圣人的(de)政治主(zhǔ)张,这也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东西(xī)而向许行(xíng)学习(xí)。

  陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转述(shù)许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的(de)确(què)是(shì)贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样(yàng),还没听(tīng)到治国的真道(dào)理。

  贤(xián)君(jūn)应和(hé)百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的(de)仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”

  孟子(zi)问道(dào):“许子一定要(yào)自(zì)己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经(jīng)纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什么不(bù)自(zì)己织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁(tiě)锅(guō)瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算损(sǔn)害了陶(táo)匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是损害(hài)了(le)农(nóng)夫吗(ma)?再说(shuō)许子(zi)为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西(xī)都(dōu)是(shì)从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什(shén)么(me)忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来(lái)就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样(yàng)说来(lái),那末治理天下难道就可(kě)以又(yòu)种地又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的人(rén)干的事,有(yǒu)当(dāng)百姓(xìng)的人干(gàn)的事。

  况且一个(gè)人(rén)的生活,各(gè)种工匠制(zhì)造(zào)的(de)东西都(dōu)要(yào)具备,如(rú)果一(yī)定(dìng)要自己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔走在道路(lù)上不得安宁(níng)。

  所以说(shuō):有的(de)人(rén)使用脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用(yòng)体力。

  使用(yòng)脑力的人统治别人(rén),使用体力(lì)的人被人统治;

  被(bèi)人统治的(de)人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下还没有(yǒu)平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍布(bù)在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。

  舜(shùn)派益管(guǎn)火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼(zhǎo)泽地(dì)带的(de)草木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了(le)。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入(rù)海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水的(de)淤塞,让它(tā)们流入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这样一(yī)来,中原地带(dài)才能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这(zhè)个(gè)时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次(cì)经(jīng)过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼(jià)成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖。

  关(guān)于做(zuò)人的(de)道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和禽兽近(jìn)似了。

  唐尧又为(wèi)此担忧,派契(qì)做司(sī)徒,把人与(yǔ)人之间应有的(de)关系的(de)道理教给百(bǎi)姓:父子之间有(yǒu)骨肉之(zhī)亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼(yòu)之间有尊卑(bēi)之(zhī)序(xù),朋友之(zhī)间有诚信之(zhī)德。

  唐(táng)尧(yáo)说:‘使(shǐ)百姓勤劳(láo),使他们归附,使(shǐ)他们(men)正直(zhí),帮助他们(men),使他(tā)们(men)得到(dào)向善之心,又随着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这(zhè)样担忧(yōu),还(hái)有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐尧把得不到(dào)舜作(zuò)为(wèi)自己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种不好作为自己(jǐ)忧虑的(de)人,是农(nóng)民。

  把财(cái)物分(fēn)给别(bié)人(rén)叫(jiào)做惠,教导别(bié)人向善叫做(zuò)忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所以把天下让给(gěi)别人是(shì)容易的,为天下找到贤人(rén)却很难(nán)。

  孔子说:‘尧(yáo)作为君主(zhǔ),真(zhēn)伟大啊!只(zhǐ)有(yǒu)天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。

  广(guǎng)大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道(dào)的人啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治(zhì)理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只不过(guò)不用在耕种上(shàng)罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不(bù)会不同(tóng),国都里就没有欺诈行为(wèi)。

  即使(shǐ)让(ràng)身(shēn)高五尺的孩(hái)子到市(shì)集去,也没(méi)有人欺骗他。

  布(bù)匹和丝(sī)织品,长短相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  麻线和丝絮(xù),轻重相同(tóng)价(jià)钱就相同;

  五谷粮食(shí),数量相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  鞋子,大小相同价钱就相同。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说:“物品的价格不一(yī)致,是物品的(de)本性决定的。

  有的相差一倍到五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有(yǒu)的相差千倍万倍。

  您让它们平(píng)列(liè)等(děng)同起来(lái),这(zhè)是使(shǐ)天下混乱的(de)做法。

  制作(zuò)粗(cū)糙的鞋子和(hé)制作(zuò)精细的(de)鞋子(zi)卖(mài)同(tóng)样的(de)价钱,人们难道会去(qù)做精细的鞋子吗?按照(zhào)许(xǔ)子的(de)办法去(qù)做,便是彼此(cǐ)带领着去(qù)干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能(néng)治好国家(jiā)!”

许行简介

  许行生于楚(chǔ)宣王(wáng)至楚(chǔ)怀王时(shí)期(qī)。

  依(yī)托(tuō)远古神农氏“教民农耕(gēng)”之(zhī)言,主张(zhāng)“种粟而后食(shí)”“贤者与(yǔ)民(mín)并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻短(duǎn)衣(yī),在(zài)江(jiāng)汉(hàn)间打草织席为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率门徒(tú)自(zì)楚抵滕国。

  滕文(wén)公根据许行的要求(qiú),划给他一块可以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚(shèn)好。

  大儒家(jiā)陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着(zhe)农具(jù)从宋国来到滕国(guó)拜(bài)许行为师(shī),摒弃了儒(rú)学观点,成为农家学派的忠实信徒(tú)。

  同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历史上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。

  许(xǔ)行农家思(sī)想的核心是(shì)反对不劳(láo)而食。

  他以农(nóng)事为主(zhǔ)业,同时也(yě)从(cóng)事手工业生(shēng)产,他还意识到市场货物交(jiāo)换的重要作用,并对物价方面有较(jiào)深入的研究(jiū)、认识。

  许行以其独到的农家思想(xiǎng)见解(jiě)和实践活动,对(duì)后世的农业社会(huì)和农(nóng)业思想模式产生了巨(jù)大的影响。

孟子简介

  孟子(前(qián)372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说字子车(chē)或子居)。

  战国时期鲁国人(rén),鲁(lǔ)国(guó)庆父(fù)后裔。

  中国(guó)古(gǔ)代著名思(sī)想家(jiā)、教育家,战国时期儒家(jiā)代表人物。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟子继承并发扬(yáng)了孔子的思想,成为仅次于孔子的(de)一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。

许行原文及翻(fān)译(yì)及注释古诗文网

  古诗(shī)文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释如下:

  一、原文

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行(xíng)仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)来耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也(yě);虽(suī)然,未闻道也。

  贤(xián)者与民并(bìng)耕而食,页飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则(zé)是厉民而自养也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然(rán)后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆取(qǔ)诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也(yě)。

  ”“然则(zé)治天下(xià),独可耕(gēng)且为与?有大(dà)人之(zhī)事(shì),有小(xiǎo)人(rén)之事。

  且一人之(zhī)身而百工之所(suǒ)为(wèi)备,如必自(zì)为(wèi)而后(hòu)用之,是率(lǜ)天(tiān)下而路(lù)也。

  故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳(láo)力,劳(láo)心者治(zhì)人,劳力(lì)者治(zhì)于人(rén);治于人(rén)者食(shí)人(rén),治人者食于(yú)人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天(tiān)下犹未(wèi)平。

  洪(hóng)水横(héng)流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。

  草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交(jiāo)于(yú)中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治(zhì)焉。

  舜使(shǐ)益掌火;益(yì)烈山(shān)泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而(ér)注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江;然(rán)后(hòu)中国可得而食(shí)也(yě)。

  当是(shì)时也,禹八年于2000克是多少斤 2000克等于多少公斤(yú)外(wài),三过其门而(ér)不(bù)入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研(yán)究神农学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕国,走到门前(qiá2000克是多少斤 2000克等于多少公斤n)禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一处住处做(zuò)您的(de)百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公给了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻布(bù)的衣物(wù),靠编鞋(xié)织席(xí)为生。

  陈良的埋(mái)让徒弟陈(chén)相(xiāng),和(hé)他的弟(dì)弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公(gōng)说:“听说您实(shí)行圣人的政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他原(yuán)来所(suǒ)学(xué)的东西而向(xiàng)许行(xíng)学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君,的(de)确是贤(xián)德的君(jūn)主(zhǔ);虽然这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食(shí)物,一面(miàn)做饭(fàn),一(yī)面治理天下。

  现在,滕国有的(de)是(shì)粮仓和收藏财(cái)物布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子(zi)?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生(shēng)绢(juàn)做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊(chuī)具不算伤(shāng)害了陶匠(jiàng)铁匠;陶(táo)匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道(dào)能算是伤(shāng)害了农夫吗(ma)?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东(dōng)西(xī)都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌(lù)地同各(gè)种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什(shén)么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的(de)活儿本(běn)来就不可(kě)能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样(yàng)说(shuō)来,那末治理(lǐ)天(tiān)下难道就(jiù)可以又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官的人千(qiān)的(de)事,有当百姓的人干(gàn)的事。

  况且一(yī)个人(rén)的生活,各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果一定要(yào)自己制(zhì)造然(rán)后才用(yòng),这是带(dài)着天下的人奔走在(zài)道路上(shàng)不(bù)得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用(yòng)脑力,有的(de)人使用体力(lì)。

  使用脑力的人统治(zhì)别(bié)人(rén),弯咐局使用体力(lì)的人被(bèi)人统治;被人(rén)统治的人供(gōng)养别人(rén),统治别人的人(rén)被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在中原地带。

  唐(táng)尧暗自(zì)为此担(dān)忧(yōu),选拨(bō)舜来治(zhì)理。

  舜(shùn)派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带(dài)的(de)草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来(lái)了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它们流入(rù)长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个(gè)时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年,多次(cì)经过家门都(dōu)没有进去(qù),即使想要耕(gēng)种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治、研究(jiū)。

  指(zhǐ)农家(jiā)学派(pài)的学说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来(lái)的人(rén)。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗(cū)布衣(yī)服,当时的(de)贫(pín)苦人所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人(rén),是(shì)儒家(jiā)学派的(de)。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名(míng)词,指许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古(gǔ)代的(de)贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里用如(rú)动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民(mín):使人民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动(dòng)词,戴帽(mào)子(zi)。

  24、素:生(shēng)丝织(zhī)成(chéng)的绢帛,不染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌(lù)的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。

  37、君(jūn)哉(zāi):指得人(rén)君之(zhī)道(dào)。

  38、巍巍乎(hū):高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相(xiāng)若(ruò):相同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介

  孟子(约公(gōng)元前372年到(dào)公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲(kē),字子舆,战国(guó)时期邹国(今山东(dōng)济宁邹城)人。

  战(zhàn)国时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒(rú)家(jiā)学派(pài)的(de)代表人(rén)物之一,地位仅次(cì)于(yú)孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬(yáng)仁政(zhèng),最早(zǎo)提出民(mín)贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我(wǒ)所欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助》、《生于(yú)忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2000克是多少斤 2000克等于多少公斤

评论

5+2=