橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

cpb属于哪个档次的,cpb属于什么档次的

cpb属于哪个档次的,cpb属于什么档次的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一(yī)句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守节的(de)志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xcpb属于哪个档次的,cpb属于什么档次的iōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàcpb属于哪个档次的,cpb属于什么档次的ng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著(zhù),是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)李密能出(chū)来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝(cháo)臣(chén)”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义(yì);除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完(wán)这篇(piān)表后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局(jú)已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引(yǐn)用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯(qiáo)周,周(zhōu)门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之(zhī),于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不(bù)幸去(qù)世(shì)了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàncpb属于哪个档次的,cpb属于什么档次的)的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地(dì)神明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着(zhe)牛马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了(le)李密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大(dà)致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是(shì)没(méi)有被(bèi)杀(shā)死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 cpb属于哪个档次的,cpb属于什么档次的

评论

5+2=