橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国有几个党派,中国有几个党派组织

中国有几个党派,中国有几个党派组织 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等(děng)问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的(de)地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还(hái)很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(lán中国有几个党派,中国有几个党派组织g)署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢中国有几个党派,中国有几个党派组织?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微(wēi)不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)中国有几个党派,中国有几个党派组织要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服(fú)民(mín)心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清明来(lái)进一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺(shùn)同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人(rén),并(bìng)令郡(jùn)县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需(xū)要(yào)李密了(le),便不(bù)再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自(zì)以失(shī)分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如(rú)归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘(fú),至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前(qián)任(rèn)太守(shǒu)逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯(qū)所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我的(de)内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都(dōu)看得清清(qīng)楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成(chéng)臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的(de)政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一(yī)种科(kē)目(mù),这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照(zhào)他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人(rén)把草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国有几个党派,中国有几个党派组织

评论

5+2=