橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

卅是什么意思,卅是什么意思,读音

卅是什么意思,卅是什么意思,读音 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释是本文(wén)整(zhěng)理了《许(xǔ)行(xíng)》原(yuán)文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读(dú)的。

  关(guān)于(yú)文言文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言文许行原文及翻译及注释以(yǐ)及文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译拼音,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì),许行古文,许行原(yuán)文及(jí)翻译古文(wén)岛等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

文言文许行原文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释

  本文整理(lǐ)了(le)《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈(chén)相见(jiàn)孟子,道(dào卅是什么意思,卅是什么意思,读音)许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未(wèi)闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而食(shí),饔飧而(ér)治(zhì)。

  今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天(tiān)下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工(gōng)之(zhī)所为备(bèi),如必自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳(láo)力者(zhě)治于人;

  治于人者食人,治人者食于(yú)人,天(tiān)下之(zhī)通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益烈山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸(zhū)海;

  决(jué)汝汉(hàn),排淮泗,而注之江(jiāng);

  然后中国可(kě)得而食也。

  当是(shì)时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”

  “后(hòu)稷教民稼(jià)穑,树(shù)艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。

  人之(zhī)有(yǒu)道也(yě),饱(bǎo)食煖衣(yī)逸(yì)居而无(wú)教,则近(jìn)于禽兽。

  圣(shèng)人有忧(yōu)之(zhī),使契为(wèi)司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫(fū)妇有别(bié),长(zhǎng)幼有叙,朋(péng)友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德(dé)之(zhī)。

  ’圣(shèng)人之忧(yōu)民如此,而暇耕(gēng)乎(hū)?”

  “尧(yáo)以(yǐ)不得舜为己忧(yōu),舜以不得禹(yǔ)、皋(gāo)陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也。

  分人以财谓(wèi)之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为(wèi)天下得人者谓之仁。

  是(shì)故以(yǐ)天下与人易(yì),为天(tiān)下得(dé)人难。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为(wèi)君(jūn)!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名(míng)焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所(suǒ)用其心哉(zāi)?亦不(bù)用(yòng)于耕耳!”

  “从许子之道,则(zé)市贾不贰,国中无(wú)伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适市(shì),莫之或欺。

  布(bù)帛长短同(tóng),则贾相若(ruò);

  麻(má)缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同(tóng),则贾相若;

  屦(jù)大小(xiǎo)同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐,物(wù)之情也。

  或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千万。

  子(zi)比而同(tóng)之,是乱天下也。

  巨屦(jù)小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能(néng)治国家!”

《许行》翻(fān)译(yì)

  有个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕(téng)文(wén)公给了他住所(suǒ)。

  他(tā)的门徒几十人(rén),都穿粗麻布(bù)的衣服(fú),靠编鞋织席为生。

  陈良(liáng)的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东(dōng)西(xī)而向许行学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主;

  虽然这样(yàng),还没听到治(zhì)国的真道(dào)理(lǐ)。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养(yǎng)肥(féi)自(zì)己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定(dìng)要(yào)自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然(rán)后(hòu)才穿(chuān)衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊(chuī)具不(bù)算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是损害(hài)了(le)农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为什么(me)不自己烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切(qiè)东(dōng)西都是从自己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说(shuō)来(lái),那(nà)末治理(lǐ)天下难(nán)道(dào)就可(kě)以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官(guān)的(de)人干的事(shì),有当百姓的人干的事。

  况(kuàng)且(qiě)一个(gè)人的生活,各种工(gōng)匠(jiàng)制造(zào)的东西都要(yào)具备,如(rú)果一定要自己制(zhì)造然后才(cái)用,这(zhè)是带着天下的人奔走在道路上(shàng)不(bù)得安宁(níng)。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑力(lì),有的人使用体力(lì)。

  使用脑力的人(rén)统(tǒng)治别人,使用体力的人(rén)被人统(tǒng)治;

  被人统治的人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别(bié)人的人被人供养,这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候(hòu),天下还没有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人(rén)们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在(zài)中原地(dì)带(dài)。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来(lái)了(le)。

  舜又派禹(yǔ)疏通(tōng)九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;

  掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮食。

  当这(zhè)个(gè)时候,禹在外(wài)奔波八(bā)年,多次经过家门都没(méi)有进(jìn)去(qù),即使想要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存(cún)繁殖。

  关于(yú)做人的道理(lǐ),单是吃(chī)得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却没有教化,便(biàn)和禽兽近似了。

  唐尧(yáo)又(yòu)为此(cǐ)担(dān)忧(yōu),派契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系的道理(lǐ)教给百姓(xìng):父子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内(nèi)外(wài)之别,长幼(yòu)之间(jiān)有尊(zūn)卑之序(xù),朋友之(zhī)间(jiān)有诚信之(zhī)德(dé)。

  唐尧说:‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤劳,使他们(men)归附,使(shǐ)他们正直,帮(bāng)助(zhù)他(tā)们(men),使他(tā)们得到(dào)向善之心(xīn),又随着救济他们(men),对(duì)他们施(shī)加恩惠。

  ’唐(táng)尧为(wèi)百姓这(zhè)样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧(yáo)把得(dé)不到舜作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)的(de)忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶(táo)作为自(zì)己的忧虑。

  把地种不(bù)好作为自己(jǐ)忧虑的人,是(shì)农民(mín)。

  把财物分给(gěi)别人叫做惠,教导(dǎo)别(bié)人(rén)向(xiàng)善叫做忠,为天(tiān)下找到贤(xián)人叫做仁。

  所以把天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子(zi)说:‘尧(yáo)作为君(jūn)主,真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有(yǒu)天最伟大,只有尧能效(xiào)法天。

  广大辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓不能用语言(yán)来形容!舜真是个(gè)得君主之道的人啊(a)!崇(chóng)高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思(sī)吗?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从(cóng)许子的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即使让身高五(wǔ)尺(chǐ)的(de)孩子到市集去,也没有人(rén)欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就相(xiāng)同;

  麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同(tóng);

  五谷粮食(shí),数量(liàng)相同价(jià)钱(qián)就相同;

  鞋(xié)子,大小相同(tóng)价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的价格(gé)不一致,是物品的本性决(jué)定的(de)。

  有(yǒu)的相差(chà)一倍到五(wǔ)倍(bèi),有的相差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它(tā)们(men)平列等同(tóng)起来,这是使天下混乱(luàn)的做法(fǎ)。

  制(zhì)作粗糙的鞋子(zi)和制(zhì)作(zuò)精(jīng)细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们难道会(huì)去(qù)做精(jīng)细的鞋子吗?按(àn)照许子的办法去做,便(biàn)是彼此(cǐ)带领(lǐng)着去干(gàn)弄虚作(zuò)假的事,哪里能治好(hǎo)国家!”

许(xǔ)行(xíng)简介

  许(xǔ)行生于楚宣王(wáng)至楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教(jiào)民农(nóng)耕”之言(yán),主张“种粟而(ér)后食(shí)”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻(m卅是什么意思,卅是什么意思,读音á)短衣,在(zài)江汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元(yuán)前(qián)332年),许(xǔ)行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据(jù)许行的要求(qiú),划给他一块可以(yǐ)耕种(zhǒng)的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈相(xiāng)及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学观(guān)点,成为农家学派(pài)的忠实信徒。

  同年孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈相,了一场历史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许(xǔ)行农家思想的核心是反对不劳而食。

  他以农事为主业(yè),同时也(yě)从事(shì)手(shǒu)工(gōng)业(yè)生(shēng)产,他还意(yì)识到市场货物交换的重要作用,并对(duì)物价方面有较深(shēn)入的研(yán)究、认识。

  许行以其独到的农家思想见解和实践(jiàn)活(huó)动,对后世(shì)的(de)农业社会和农(nóng)业思想模式产生(shēng)了(le)巨大的影响。

孟子简介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车或(huò)子居(jū))。

  战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆(qìng)父后裔。

  中国古代著名思想家、教(jiào)育家,战国时期儒家(jiā)代(dài)表人物。

  著有《孟(mèng)子》一(yī)书。

  孟子(zi)继承并发扬了孔子的思(sī)想,成为仅次于孔子的(de)一代(dài)儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔(kǒng)子合称为(wèi)“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及注(zhù)释古诗文(wén)网

  古诗文许行原文及翻译及注(zhù)释如(rú)下(xià):

  一、原文

  有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。

  ”文(wén)公与(yǔ)之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜而自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉(yān)。

  陈相见孟(mèng)子,道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民(mín)并耕(gēng)而食,页飧(sūn)而治。

  今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不(bù)为厉陶冶(yě);陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固(gù)不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治(zhì)天(tiān)下,独可耕且为与?有(yǒu)大(dà)人(rén)之事,有小人之事。

  且(qiě)一人(rén)之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治(zhì)人,劳力(lì)者治于人;治于(yú)人者食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪(hóng)水横流(l卅是什么意思,卅是什么意思,读音iú),泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷(fū)治焉。

  舜使益(yì)掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江(jiāng);然后中国(guó)可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住处(chù)做您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了他(tā)住处。

  他的(de)徒弟(dì)几(jǐ)十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋织席为(wèi)生(shēng)。

  陈良的(de)埋让徒弟陈相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜从宋(sòng)国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实(shí)行圣人(rén)的(de)政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈(chén)相见简陆到许行后非常(cháng)高(gāo)兴,完(wán)全放弃了他(tā)原来(lái)所(suǒ)学的东西(xī)而(ér)向许(xǔ)行学习(xí)。

  陈相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还(hái)没(méi)听到治国(guó)的真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕(téng)国(guó)有的(de)是粮仓和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓(cāng)库,那么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓(xìng)困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么(me)不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁(tiě),使得一(yī)切(qiè)东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着(zhe)干(gàn)。

  ”孟子说;“这样(yàng)说来,那(nà)末治理天(tiān)下难道(dào)就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人千的事(shì),有当(dāng)百姓的人干的事(shì)。

  况且(qiě)一个人的生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的(de)东西都(dōu)要具备(bèi),如(rú)果(guǒ)一(yī)定(dìng)要自己制造然后(hòu)才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上(shàng)不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑力,有的(de)人使用体力。

  使用脑(nǎo)力(lì)的人(rén)统治别人,弯咐(fù)局使(shǐ)用体力的(de)人(rén)被人(rén)统治;被人统治的(de)人供(gōng)养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是天下一般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下还没(méi)有平定。

  大水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们(men)。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐(táng)尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益(yì)管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧(shāo)山(shān)野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中;掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它(tā)们(men)流入长江。

  这(zhè)样(yàng)一来,中(zhōng)原(yuán)地(dì)带才能够耕种并收获粮食。

  当这(zhè)个时(shí)候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八(bā)年,多次经过家门都没(méi)有进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学派(pài)的(de)学说。

  2、滕:国名,在今山东(dōng)滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟(gēn)。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。

  5、氓:指从别国迁来(lái)的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学(xué)派的。

  12、来(lái)耜(sì):古代的(de)农具。

  13、道:名词(cí),指许行所认为的古(gǔ)圣贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指古(gǔ)代的贤君(jūn)。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如动(dòng)词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下。

  20、厉(lì)民:使人(rén)民(mín)闲苦。

  21、自养:供养自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。

  24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不(bù)染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械器:指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子(zi)。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气(qì)词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不(bù)一样、不一致。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介

  孟子(约公元前372年(nián)到公元前289年),姬(jī)姓(xìng),孟氏(shì),名轲,字子舆(yú),战(zhàn)国时期邹国(今(jīn)山东济宁邹城)人(rén)。

  战国时期著名哲学(xué)家、思想家(jiā)、政(zhèng)治家、教育家,儒家学派的(de)代(dài)表人物之一,地(dì)位仅次于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵君轻(qīng)的思想。

  代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 卅是什么意思,卅是什么意思,读音

评论

5+2=